sumérgete en árabe

Aprender las diferentes maneras de decir Gracias en muchos dialectos árabes. El artículo enumera 6 categorías principales con múltiples variaciones debajo de ellas.

Si usted es un estudiante de árabe o sabe un poco de árabe, ya sabría frases simples como» Hola»,» cómo estás «o» gracias», pero lo más probable es que sepa una sola forma de decirlo. En este post aprenderás las diferentes formas de decir «gracias».,

Hay muchos dialectos árabes y por lo tanto muchas maneras de decir casi cualquier cosa. Además, dado que el árabe es un idioma muy rico, hay muchas palabras para describir una cosa. En cuanto a la expresión de este post, «gracias»,Aquí están las diferentes formas de decirlo:

vea el video para la pronunciación de las frases que se enumeran a continuación

شكرا ((shukraan):

existe la palabra común y conocida «شكراً», Que proviene de la raíz «شكر» «Shakara» que significa agradecer., Se utiliza en casi todas partes y entendido por todos los árabes. Se podría añadir un pronombre para que la expresión se convierta en» شكرا.لك / / لك. «» shukraan laka\laki » para hombre o mujer respectivamente., Sin embargo, hay un error común en pronunciar esta palabra incluso con los árabes nativos, que es pronunciar la última letra «Noon al tanween» «noon al tanween» diciendo «shukraan» «shukraan», mientras que la forma correcta es decir «gracias» «shukraa», ya que se está deteniendo en la última letra y la regla es «cuando Waqf en tanween Fatah debe pararse en mil Medea», lo que significa que cuando se detiene en una palabra que termina con tanween Fatha (), debe detenerse en un alef. Para obtener más información sobre esta regla, consulte esta publicación.,

Hay diferentes variación de esta raíz:
  • أَشْكُرُك: (ashkuruka/ ashkuruki : masculino/femenino) se los agradezco.
  • مَشْكُور / مَشْكُورة: (mashkoor / mashkoorah : masculino/femenino) que son merecedores de gracias
  • مُتَشَكِّر / مُتَشَكِّرة: (mutashakker \ mutashakkerah : masculino/femenino) estoy todo gracias a vosotros, que se utiliza principalmente en Egipto
  • شَاكِرٌ لك / شَاكِرةٌ لك: (shakeron lak \ shakeraton lak : masculino/femenino) estoy agradecido por usted. لكك (lak) sería لك if (laka) si estás hablando con un hombre o لك if (laki) si estás hablando con una mujer., Si está usando dialecto, entonces no mueva (con un diacrítico) la última letra de cada palabra para que se pronuncie (shaker Lek \ shakerah lek).
  • بِاتْشَكَّرَك / بِاتْشَكَّرِك (Betshakkarak \ Betshakkarek : masculino \femenino): lo que significa que me estoy agradeciendo a usted. Se utiliza en la región de Sham.

al usar estas diferentes palabras, debe considerar la gramática conociendo la inflexión gramatical y cambiar la última letra diacrítica de acuerdo.

جزاك الله خيراً (Jazaka AllahuKhayran):

Otra frase común que significa «que dios le recompense la bondad.,»Esta expresión tiene un mejor significado que shukraan porque el profeta Mahoma (la paz sea con él) dijo:

Usamah bin Zaid narró que el Mensajero de Allah (la paz sea con él) dijo:

«A quien se le hizo algo bueno, y dice: jazaakAllahu Khayran (‘que Allah te recompense en bondad’), entonces ha hecho lo más que puede de alabanza.»Jami’ at-Tirmidhi Vol. 4, Libro 25, Hadith 2035

observe que la palabra «خيرا is»es un sustantivo indefinido (اسم نكرة) que lo hace ilimitado, por lo que está pidiendo una bondad sin fin para la persona.,

otra variación de esta expresión es «Allahلهيجزاك خير» «Allah yejzak khayer» común en la Península Arábiga.

مُمْتَنٌ لك / مُمْتَنةٌ لك(Mumtanon lak \ Mumtanonaton laka :masculino \ femenino):

lo que Significa que estoy agradecido por usted, que viene de la raíz «منن» «Manana» significado haciendo bondad andcharity. Una forma muy común de la misma es «مممننوونكك»»Mamnoonak» utilizado sobre todo en la región de Sham.

ما قَصَّرْت/ ما قَصَّرتِي(Ma Qassart):

que Significa algo así como: hiciste lo mejor que puede y que no’tlimit su bondad o favor a mí., قصصررis de la raíz «قصصرر «»»qasara» significa acortado o limitado, y el ما es para la negación.

يععييششكك (ya’yashak):

significa desearle una larga vida, utilizado en Túnez.

orando por la persona:

otra forma popular de decir «gracias» es orar por la persona por la que estás agradecido. Hay muchas oraciones frases y usted podría orar por cualquier cosa buena que te gusta. Pero estos son los más comunes, como un agradecimiento:

  • الله يعطيك العافية (Allah Yat’eek Ala’afiyah): el significado rezo para que usted esté saludable., Precaución: no use esta expresión en Marruecos ya que llaman al fuego «a’afeyah» para que esta oración sea entendida por ellos mientras rezo para que usted vaya al infierno. Se usa allí como una palabrota, no como una oración.
  • الله يعافيك (Allah ye a’afeek): esta es otra forma de la oración anterior.
  • الله يسعدك (Allah yes’dek): significa que rezo para que seas feliz. Es popular en la región meridional y occidental de Arabia Saudita (Aseer y al hejaz).
  • بييضضهله وجهك (bayyadh Allah Wajhak): significa que Allah ilumine tu rostro., Tener una cara iluminada no significa tener una piel clara, sino que significa hacer buenas obras y ser elogiado por la gente. Lo contrario es tener una piel oscura.
  • (update) كثّرهله خيرك (kath-thaara Allah Khairuk):significando «que Allah incremente tu bondad o riqueza.»Utilizado casi en todo el mundo árabe.
  • (actualización) الله يكثّر خيرك (Allah yekath-ther Khairuk): esta es otra forma de la oración anterior.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *