todo lo que necesitas saber sobre la palabra ‘Suffragette’

sin el idioma francés, los hablantes de inglés no tendrían adulterio, crimen, ingresos, Vírgenes, tartas o armarios. Las estudiantes del feminismo tampoco tendrían la estridente nota histórica que es la diferencia entre la sufragista y la sufragista, el homónimo de una nueva película protagonizada por Meryl Streep, Carey Mulligan y Helena Bonham Carter que llega a los cines el viernes.,

aunque el significado de la palabra se ha ampliado, originalmente se refería a un tipo de mujer muy específico y controvertido.

el sufijo-ette es una cadena de letras que llegó a través del canal—donde los franceses todavía lo utilizan para denotar que algo es diminutivo—y fue absorbido por el inglés británico, antes de ser enviado a los estadounidenses en el nuevo mundo., A lo largo de los siglos, ette se ha convertido en un marcador de cosas que son cortas o más pequeñas de lo habitual (cigarrillo = cigarro pequeño; ruleta = rueda pequeña), femeninas y femeninas (jockette = jockey Femenino; hackette = periodista femenina), así como imitativas e inferiores (leatherette = imitación de cuero; poetette = poeta joven o menor).

en el momento en que la década de 1900 rodó alrededor, – ette era ampliamente conocido como un sufijo que se podía plopped en el final de cualquier palabra para transmitir que la cosa era wee o femenino., Así que cuando a los periodistas se les encargó informar sobre un cambio militante en el movimiento de mujeres que surgió en Gran Bretaña alrededor de 1906, lejos de peticiones educadas y editoriales que argumentaban por el derecho a votar y por romper ventanas, este sufijo se sacó del estante para burlarse de la nueva ola de agitadores «histéricos» y «manivelas violentas», como los describió un periódico contemporáneo.

«la palabra se usó originalmente de una manera denigrante», dice Katherine Martin, directora de U. S. dictionaries for Oxford, combinando una visión condescendiente de la feminidad y la triflingness que es «en última instancia condescendiente., La historiadora Nancy Rohr escribe esto del término: «la etiqueta del periódico implicaba algo no genuino or o incluso para ser ridiculizado. El movimiento fue algo menos que lo real, ya que una pequeña cocina se convirtió en una pequeña cocina.»En los artículos periodísticos que describen los primeros días del movimiento más militante, la palabra «sufragista» a menudo aparecía en Citas de miedo, también conocidas como citas de desprecio, que sugieren que una etiqueta se está utilizando irónica o dudosamente.,

un sufragista podría ser un hombre o una mujer que creía en extender el derecho al voto, también conocido como sufragio (que proviene de una palabra latina para oraciones dichas después de un alma fallecida; la palabra se amplió para referirse a un voto emitido a favor de alguien y, finalmente, el privilegio o derecho de voto en general)., La palabra suffragette, sin embargo, se utilizó para describir estrictamente a las mujeres, el tipo que interrumpía las reuniones locales y escupía a los policías, el tipo que estaba siendo arrestado y haciendo huelgas de hambre en la cárcel y, en un caso, tomando un hacha a una famosa pintura española de Venus admirándose en un espejo, que estaba colgada en la Galería Nacional de Londres.,

La palabra fue objeto de burla como este en octubre de 1906 artículo del New York Times contiene falso «definiciones» de Oxford:

Strix flagitans latina, que se corresponde aproximadamente con «exigente screecher.,»

mientras que las mujeres en Estados Unidos continuaron prefiriendo la etiqueta más seria y respetada sufragista, de acuerdo con una guía de uso de la herencia americana, muchos defensores británicos de alto perfil, particularmente aquellos asociados con la Unión Social y Política de mujeres (WSPU), decidieron abrazar el término que se había popularizado tan rápidamente en la prensa., De hecho, la WSPU el nombre de su diario La Sufragista y publicó esta nota en 1914:

todos Hemos oído hablar de la chica que preguntó cuál era la diferencia entre una Sufragista y una Sufragista, como ella pronuncia, y la respuesta, de hecho a ella, que la ‘Sufragista jist quiere los votos, mientras que la Sufragista medios para conseguirlo.,’

La palabra puede ser usada para burlarse de ellos, y que podría tener connotaciones de desaprobación, pero también era asociado con la acción, la interrupción y pidiendo ser escuchado, sin importar el costo. «En realidad, no hay mucha luz entre lo que se denigra y lo que se abraza», dice Martin de Oxford. «Estaban siendo criticados por algo que estaban haciendo deliberadamente.»No estaban, por ejemplo, asaltando el Parlamento por accidente.,

así que en lugar de ignorarlo, muchas mujeres decidieron reclamar una palabra que sus oponentes trataron de usar para insultarlas, al igual que la comunidad LGBT ha adoptado queer, los demócratas han abrazado Obamacare y las mujeres ahora rapean orgullosamente sobre ser malas perras. Su éxito es en parte evidente en el hecho de que, con el tiempo, la gente ha olvidado las connotaciones controvertidas de la palabra, usándola para describir a cualquier partidario del sufragio femenino en cualquier país. «La palabra se ha generalizado mucho más en la memoria», dice Martin.,

en el siglo pasado, el sufijo-ette, mientras tanto, ha pasado de moda, al igual que las palabras de marcador femenino como azafata e incluso actriz, ya que las preferencias han cambiado hacia etiquetas neutrales de género. Oxford Dictionaries online señala que hoy en día, » las nuevas palabras formadas usando tienden a restringirse a lo deliberadamente frívolo o humorístico, como, por ejemplo, ladette y punkette.»

cuando estalló la Primera Guerra Mundial, la WSPU también aflojó su control sobre el sufijo, cambiando el nombre de su diario de la sufragista a Britannia, en una muestra de solidaridad nacionalista., Las mujeres británicas ganaron su sufragio en 1918, cuando la guerra terminó. Las mujeres estadounidenses siguieron en 1919, con la aprobación de la enmienda 19.

pero los actores que interpretan a las figuras históricas en la película Suffragette siguen causando revuelo con palabras que cambian y cambian de significado con el tiempo y el contexto. En una sesión de fotos de Time Out promocionando la película, muchas de las estrellas se pusieron camisetas que decían «prefiero ser un rebelde que un esclavo», una cita de un discurso de 1913 de la sufragista Emmeline Pankhurst., Algunos lectores se ofendieron por una comparación que sentían que minimizaba la historia de la esclavitud real, particularmente en los Estados Unidos.la revista no se disculpó, pero sí emitió una declaración explicando que tal comparación obviamente no era su intención., Y publicaron la cita completa de Pankhurst, una conferencia digna de su epíteto:

sé que las mujeres, una vez convencidas de que están haciendo lo correcto, que su rebelión es justa, continuarán, sin importar las dificultades, sin importar los peligros, siempre que haya una mujer viva para sostener la bandera de rebelión. Prefiero ser un rebelde que un esclavo.

Obtener nuestro Boletín de Historia., Ponga las noticias de hoy en contexto y vea lo más destacado de los archivos.

¡Gracias!

para su seguridad, hemos enviado un correo electrónico de confirmación a la dirección que ingresó. Haga clic en el enlace para confirmar su suscripción y comenzar a recibir nuestros boletines. Si no recibe la confirmación en 10 minutos, revise su carpeta de spam.

contáctenos en [email protected]

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *