La coppia licenza/licenza sono spesso confusi. Licenza è il sostantivo e licenza è il verbo.
Puoi ricordarlo con:
(a) allineandoli accanto a consigli/consigli dove le pronunce sono diverse e quindi non c’è confusione, o
(b) ricorda che ‘ice’ è un nome e quindi anche le parole con ‘-ice’ alla fine sono nomi. Questo funziona per i sostantivi ‘consiglio ‘ e’ pratica’, ma con’ licenza ‘si cerca il abbreviato’- ce ‘ alla fine per il sostantivo.,
Se guardiamo l’etimologia della parola torniamo dal francese al latino. In francese e in altre lingue romanze l’ortografia è con-c -, tratto dal latino licere che significa ‘permettere’.
In inglese sia il nome che il verbo dovrebbero essere scritti con a-c -. Ma in inglese consigli e consigli (che hanno percorsi etimologici separati) avevano già impostato l’idea di una regola in cui il sostantivo prendeva-c – e il verbo prendeva-s-, e quindi la pratica/pratica, e la profezia/profezia seguivano. E così sembrava chiaro che anche la licenza / licenza dovrebbe seguire quella strada.,
Gli americani hanno poi confuso il problema decidendo che avrebbero optato per-s – sia nel nome che nel verbo come una soluzione più semplice.
Lottiamo con un’ortografia per il nome e l’altra per il verbo.
Buona fortuna!
Vuoi un po ‘ di aiuto con altri confondibili comuni?,
Questo articolo è stato originariamente pubblicato sul nostro Facebook pagina.,