Lingue del Paraguay

In Sud America il predominio delle lingue coloniali europee dello spagnolo e del portoghese è un tratto che attraversa tutto il continente, dal Messico a nord, ai parlanti spagnoli argentini della Patagonia a sud., Ci sono tuttavia alcune eccezioni alla regola, e forse nessuna così sorprendente come la pretesa del Paraguay di status legale bilingue, dove percentuali inaudite della popolazione parlano ancora la lingua indigena del Guaraní, insieme allo spagnolo paraguaiano che ha guadagnato popolarità dopo la colonizzazione spagnola delle Americhe.

In effetti, i linguisti elencano il Paraguay come una delle grandi ‘anomalie linguistiche’ del mondo, dove non solo frotte di popolazione fanno ancora uso della lingua Guaraní pre-coloniale, ma molti sono anche bilingue con lo spagnolo., In Paraguay ci sono in realtà più parlanti di madrelingua guaraní che dello spagnolo paraguaiano; circa l ‘ 87% parla quest’ultimo, mentre più del 90% della popolazione parla fluentemente il primo. Confrontalo con le lingue tribali isolate che esistono ancora probabilmente in quella che è la più varia delle nazioni linguali del Sud America, il Perù. Qui centinaia di lingue indigene esistono ancora, e sono anche riconosciuti legalmente, ma sono parlate solo in piccole tasche dove la tradizione tribale e la cultura sopravvive ancora., Questo non è semplicemente il caso in Paraguay, dove la lingua indigena post-colonizzazione, rimane ancora la lingua più parlata nel paese.

Lingua Guaraní

Quindi, da dove viene il Guaraní e come è sopravvissuto così bene dove altre lingue indigene sono perite di fronte al colonialismo? Bene, per cominciare, quando i missionari gesuiti spagnoli si fecero strada nell’America centrale del Sud e nelle giungle del Paraguay, videro grandi vantaggi nel designare il Guaraní come lingua preferita per predicare i vangeli cattolici agli indigeni., Senza il periodo interinale spesso lungo richiesto per passare la lingua della popolazione nativa allo spagnolo, il proselitismo del missionario era molto più efficiente e completo. Cosa c’è di più, la disposizione politica del governo del Paraguay che ha visto isolato da molti dei suoi vicini, migrazione internazionale e la globalizzazione nei primi anni e la metà del 20 ° secolo, ha fatto sì che eventuali influenze esterne sono state arginate e così assimilazione culturale con le forze post-coloniali è stato rallentato notevolmente.,

In origine la lingua Guaraní era un simbolo di etnia e caratterizzava l’identità di coloro che vivevano nella zona che oggi conosciamo come Paraguay. La proliferazione della lingua, dei costumi tribali e delle credenze religiose che sono associati a tale identità è testimoniata dalla prominenza dei parlanti Guaraní in Argentina e anche in Brasile a nord., Tuttavia questi sporadici gruppi tribali Guaraní non sono parti significative delle popolazioni in questi paesi come lo sono in Paraguay, ed è qui che Guaraní rivendica il suo posto come uno degli ultimi sopravvissuti e fiorente di lingue nazionali indigene sudamericane.

In effetti, i linguisti elencano il Paraguay come una delle grandi ‘anomalie linguistiche’ del mondo, dove non solo frotte di popolazione fanno ancora uso della lingua Guaraní pre-coloniale, ma molti sono anche bilingue con lo spagnolo., In Paraguay ci sono in realtà più parlanti di madrelingua guaraní che dello spagnolo paraguaiano; circa l ‘ 87% parla quest’ultimo, mentre più del 90% della popolazione parla fluentemente il primo.

Confrontalo con le lingue tribali isolate che esistono ancora probabilmente in quella che è la più diversa delle nazioni linguali del Sud America, il Perù. Qui centinaia di lingue indigene esistono ancora, e sono anche riconosciuti legalmente, ma sono parlate solo in piccole tasche dove la tradizione tribale e la cultura sopravvive ancora., Questo non è semplicemente il caso in Paraguay, dove la lingua indigena post-colonizzazione, rimane ancora la lingua più parlata nella help with english homework land. L’inglese viene insegnato nelle scuole, ma non così tante persone lo parlano bene. Probabilmente, la maggior parte degli studenti ha bisogno di aiuto con i compiti di inglese, e solo alcuni di loro lo ottengono.

Tuttavia, Guaraní è sopravvissuto, e in grande stile. Oggi, infatti, un’intera identità sociale è stata estrapolata dalla distinzione linguistica che è offerta dalla prevalenza di una lingua madre., La cucina guaraní, le tradizioni guaraní, il folklore guaraní, la danza guaraní e la poesia prosperano come separati dai resti post-coloniali del dominio spagnolo.

Mentre il futuro della lingua Guaraní, in Paraguay, rimane poco chiaro, come sempre più persone diventano bilingue spagnolo, o gli altoparlanti del amalgamato linguaggio ibrido di Guaraní e spagnolo che è diventato più popolare nel 20 ° e 21 ° secolo, la proliferazione della lingua è comunque molto interessante anomalia in un continente ondeggiava come questo straniere lingue influenza.,

A parte il guaraní nativo, ben 50.000 paraguaiani parlano ancora fluentemente un’altra lingua nativa, e mentre molti di questi sono bilingui in questo o nello spagnolo paraguaiano, l’esistenza di una gamma così diversificata di lingue, è testimonianza del posto del Paraguay nel cuore del continente del Sud America.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *