Come dire ciao in arabo: Guida ai saluti arabi


Quale parola passa tra i madrelingua una dozzina di volte al giorno senza pensarci due volte, ma lascia uno studente legato alla lingua, terrorizzato di fare un passo falso?
E ‘”ciao ” —ma è anche tutta la conoscenza culturale che viene con esso. Dire ciao in arabo standard moderno non è un picnic se non si conosce il contesto culturale! Continua a leggere se ti sei mai chiesto ” Come fanno gli arabi a salutare?,”

Ogni frasario o guida araba ha una voce per” ciao”, ma scommetto che non ti hanno detto come usarlo. Non importa quanto sia buona la tua grammatica, schiaffeggiare parole arabe in contesti culturali inglesi lascerà chiunque confuso.

Fortunatamente, hai questa guida per tenerti sulla strada giusta. Gli arabi sono leggendari per la loro ospitalità, e mettere un po ‘ di lavoro nella lingua trasformerà qualsiasi buona volontà che hanno per te fino a undici.

Inoltre, è semplicemente rispettoso conoscere le culture degli altri.,

Quindi, con questi vantaggi saldamente in mente, diamo uno sguardo in questo momento ai modi belli e vari di usare l’arabo standard per salutare.

La pace sia su di te

  • السلام عليكم (as-salām ʿalaykum) — “La pace sia su di te!”

Questo saluto ha la sua sezione speciale proprio in alto. È usato letteralmente in tutto il mondo dai musulmani di ogni paese come un saluto rispettoso. Se non sei musulmano, non preoccuparti di offendere nessuno usandolo-al contrario, lo prenderanno molto bene. Questo potrebbe essere solo il modo migliore per dire ciao in arabo.,

Cosa sta succedendo grammaticalmente qui? Potresti essere spaventato dall’idea che “ciao” sia lungo sei sillabe. Si scopre che è piuttosto semplice!

السلام (salām) significa “pace” e عليكم è “su di te”—una combinazione della preposizione على (ʿala) che significa “on” e ـكم (kum), il suffisso che significa “tu (plurale).”

Se qualcuno ti dice questo (o un pubblico in cui ti trovi) c’è esattamente una risposta possibile:

  • وعليكم السلام (wa ʿalaykum as-salām) — “E la pace sia su di te.”

Stessa idea, stesso significato, struttura leggermente diversa per scuotere le cose.,
Questa volta, stiamo andando ad aggiungere un po ‘ carino و (wa) alla parte anteriore qui, aggiungendo il significato “e” alla struttura di base.

Ciao! Ehi! Buongiorno!

Come sapete, l’arabo standard moderno non è usato casualmente tra le persone nella loro vita quotidiana-quindi non ci sono un milione di modi gergali di saluto come ci sono in altre lingue.

Ma ciò non significa che tu sia limitato a modi eccessivamente formali per salutare., Date un’occhiata a queste frasi in lingua araba di come dire ciao:

  • مرحبا (marḥaban) — “Ciao”
  • أهلا – – ʿahlan — -” Ciao “
  • أهلا وسهلا — ʿahlan wa-sahlan) – ” Benvenuto / Come fai?”

Questi tre hanno un suono meno ufficiale di ” La pace sia su di te.”
Fatto divertente: ahlan wa-sahlan significa letteralmente ” Famiglia e circostanze facili.”È una versione abbreviata di una vecchia espressione di accoglienza araba classica ed è sopravvissuta fino ad oggi come una frase fissa—proprio come “come fai” non suona davvero come un saluto quando lo decostruisci.,

Mentre il giorno va avanti

L’arabo ha saluti orientati al tempo, proprio come molte altre lingue. Quando si impara a dire ciao in arabo, frasi come quelle qui sotto saranno sicuramente utili.
Se è prima di mezzogiorno, ti consigliamo di salutare le persone con:

  • صباح الخير (ṣabāḥ ul-ʿayr) — Buongiorno!

A cui si sente molto spesso la risposta:

  • صباح النور — ṣabāḥ an-nūr) – Buongiorno!,

Le parole chiave qui sono:

  • صباح (sabaah) — mattina
  • جير (ayayr) — buona
  • نور (nūr) — luce

Quindi in un certo senso stai dicendo “Buongiorno!”e sentire” Una mattina leggera!”E penso che sia bellissimo.

MSA, e quindi la cultura araba, non ha davvero una parola per ” buon pomeriggio.”In effetti in alcuni frasari vedrai una voce per “buon pomeriggio”, ma in realtà è lo stesso di ” buona sera.”

Ogni volta dopo mezzogiorno, userai questa frase:

  • مسا ال الخير (masāʾ ul-ḫayr) — Buona sera!,

La struttura è la stessa della frase per “buongiorno”, proprio come il modello va in inglese.
In effetti, anche la struttura per la risposta è:

  • مسا ال النور (masāʾ un-nūr) — Buongiorno!

Forse hai già indovinato la nuova parola qui:

  • مسا م (masā) — evening

Se queste nuove parole ti stanno facendo sentire sopra la tua testa, non preoccuparti. Puoi effettivamente saltare il bit un-nūr e rispondere direttamente a Masāʾ ul-ʿayr o ṣabāḥ ul-ʿayr.

Queste due frasi sono un perfetto livello di formalità per il posto di lavoro., Se si lavora con gli altoparlanti arabi, salutarli al mattino o al pomeriggio in arabo e guardare i sorrisi appaiono tutto intorno.

E come stai?

Ora che hai imparato alcuni modi comuni per dire ciao in arabo, possiamo concentrarci su come sviluppare una breve conversazione.

  • بيف الحال؟ (kayfal-ḥāl?- Come vanno le cose?

In inglese diremmo ” Come vanno le cose?”ma noterai in un momento che la parola al-haal è singolare, non plurale in arabo.,

In effetti, puoi renderlo leggermente più personale e aggiungere il suffisso-uk (quando parli con un uomo) o il suffisso-ik (quando parli con una donna): kayfa ḥāluki?

Le risposte qui possono variare molto.

Un’opzione è molto familiare per gli anglofoni:

  • بخير ش شكرا (biayayr, šukran) — Bene, grazie

Queste parole si traducono letteralmente, quindi non le metterò sotto nella sezione vocab. Culturalmente, non è così strano rispondere con “come stai” quando parli arabo.,
Diciamo che in realtà non hanno un sacco di tempo per chattare, o hai un sacco di cose sulla vostra mente. Potresti dire:

  • مشوول (mašūūl) — Occupato

Ricorda che questa è la forma maschile. Una donna direbbe مشوولة (mašūūla) invece, con lo stesso significato.

Diamo un’occhiata di nuovo a questa domanda. Più abbattiamo questi saluti quotidiani, più diventa chiaro che l’arabo non è affatto troppo difficile.,

  • شيف (kayfa) — Come
  • حال (ḥāl) — Situazione; circostanza

La risposta educata a “come stai” in molte culture è qualcosa come “E te stesso?”
Quindi possiamo aggiungere anche questo in arabo. Ad un uomo, diresti:

  • و أنت؟ (wa anta?- E tu?

La domanda posta a una donna è scritta in modo identico, ma pronunciata:

  • و أنت؟ (wa anti?- E tu?

E non può far male continuare a dire شكرا (šukran), che significa “grazie”, dopo aver offerto la tua risposta.,

Tieni anche presente che molto probabilmente sentirai questa frase nel contesto di dire cose buone:

  • الحمد لله (al-ḥamdu lillah) — Lode a Dio!

Culturalmente, questo è usato molto più comunemente di” grazie a Dio ” in Occidente. Ogni volta che si parla di qualcosa di buono che è successo a voi o qualcuno che conosci, è perfettamente bene per dire questa frase.

Il telefono è per te

È un fatto interessante del nostro mondo interconnesso moderno che la parola inglese “hello” sia così ampiamente conosciuta e compresa.,

Anche se è un po ‘ troppo formale per le persone nella vita di tutti i giorni per dire “ciao” l’un l’altro, è il saluto standard e automatico che usiamo ogni volta che prendiamo il telefono.

E in arabo standard, si scopre che è lo stesso!

  • آلو (‘alo) – Pronto?

In altri dialetti arabi, la gente del posto può avere il proprio modo di rispondere al telefono. Tuttavia, ‘ aaloo è così comune e così semplice per gli anglofoni, che non è probabile che lo dimentichi.,

Le chiacchiere non sono un grosso problema

Supponiamo che tu sia in una situazione in cui non c’è niente da fare se non riempire un silenzio imbarazzante.

Uno dei migliori argomenti di conversazione è chiedere della famiglia di qualcuno.

Ma non dire nulla che potrebbe venire fuori come troppo in avanti. Ciò significa che nessuna domanda diretta sulla moglie di un uomo, soprattutto chiedendo il suo nome o l ” età.

Potrebbe avere l’impressione sbagliata e risentirsi per aver chiesto.

Quindi è meglio informarsi letteralmente educatamente sulla sua “famiglia”.

  • بيف حال عاللتك ك (kayfa ḥalu ʿāililatuk?- Come sta la tua famiglia?,

Ora, quasi sicuramente ti parlerà di sua moglie, ma non è un problema. Basta che tu non sia stato il primo a tirarla su.

Un altro grande e sicuro argomento è il tempo.

  • الجو جميل اليوم (al-ǧawwuamamīl al-yawm) — Il tempo è bello oggi.
  • ه (hal tanunnuannannahā satumṭir?- Pensi che pioverà?

Non lamentarti troppo, ma una volta che sei su un piano un po ‘ anche sociale puoi scuotere la testa esasperata e dire:

  • الجو حار (al-ǧawwu ḥār) — Fa caldo!,

Dai un’occhiata—puoi ancora vedere la parola جو (ǧaw), che significa “tempo”, in quell’ultima frase. In inglese, possiamo dire “Fa caldo”, ma in arabo dobbiamo dire ” il tempo è caldo.”

Hai imparato la lingua – Ora che altro?

È ancora piuttosto raro per gli stranieri conoscere o addirittura tentare qualsiasi arabo quando si visita un paese arabo.

Più che probabile, riceverai sorrisi e lodi per aver detto ciao o qualsiasi altra cosa in arabo.

Ma cosa viene fornito con quel ciao? Etichetta, cultura e tradizione.

Non avere paura., Hai un sacco di margine di manovra come un visitatore o straniero, quindi non si sentono sotto una tonnellata di pressione per eseguire esattamente come un locale. (Anche se è sempre bene fare uno sforzo per sembrare educato.)
Ad esempio, in molti paesi arabi la gente fa un “bacio d’aria” sulle guance per salutare.

La procedura e il numero di baci varia da paese a paese, quindi non c’è una guida adatta a tutti là fuori.

In effetti, è una fonte di frustrazione spensierata per gli arabi stessi a volte!,
Tre consigli di base, però:

  • Guarda prima di un bacio nel buio è una ricetta per il disastro
  • Vai per il lato destro di prima: la Maggior parte del tempo, l’altra persona troppo
  • in realtà non toccare la guancia: È solo un’aria bacio, non un bacio

Questi dovrebbe arrivare abbastanza lontano per prendere il resto quando sarà il momento.

In generale, quando gli uomini incontrano le donne in un ambiente formale per la prima volta, dovrebbero evitare di iniziare un bacio d’aria o qualsiasi altro gesto di intimità amichevole come una stretta di mano o un abbraccio., Appendere indietro e guardare ciò che gli altri fanno, o semplicemente dare un saluto verbale prima.

Va bene chiedere ai tuoi ospiti con discrezione (e cortesia!) “Ehi, devo baciare queste persone?”Ricorda, non ci si aspetta di sapere tutto su come comportarsi.

Si scopre, però, che spesso la risposta è sì. Non è raro che gruppi di più di venti trascorrano diversi minuti solo sul bacio!

Vieni a portare regali

Il dono è una parte molto più importante della cultura araba che in Occidente.,

In realtà è collegato abbastanza strettamente con i saluti, e quindi si applicano gli stessi principi generali. Non essere troppo avanti e non offrire regali troppo personali.

Per esempio, è probabilmente meglio evitare profumi o abbigliamento a meno che non si conosce bene la persona.

Il cibo è una scelta fantastica. Tutti apprezzano un dono di date o noci. Essi possono essere conservati o mangiati subito—infatti, si può arrivare a condividere pure!

Fai sempre il regalo con la mano destra o entrambe le mani contemporaneamente. La mano sinistra è solitamente considerata impura nelle culture arabe tradizionali.,

La separazione è un dolore così dolce

Nessuna guida per dire ciao sarebbe completa senza consigli su come dire addio.

Culturalmente, dire addio in arabo richiede molto più tempo del suo equivalente in Occidente. È considerato piuttosto scortese nel mondo arabo andarsene bruscamente senza pagare rispetto a coloro che stavi visitando.

Proprio come dire “Ciao” al telefono, la parola inglese “Bye” si è insinuata anche nell’arabo di tutti i giorni., Ecco come è scritto:

  • باي (bāi) — Bye

La frase più educata e formale è:

  • مَع السَلامة (maʿ al-salāmah) — Con (la) pace

Se questo ti viene detto, puoi ripetere la stessa cosa. “Con la pace!””Con pace!”

Un’altra opzione eccellente è usare questa frase leggermente meno formale:

  • إل ال اللققا ((ʾilā al-liqāʾ) — Fino a quando non ci incontriamo di nuovo!

Questo significa letteralmente, “All’incontro”, che capita di tradurre perfettamente al francese au revoir.,

Conclusione

Chi avrebbe mai pensato che il linguaggio utilizzato in una chat veloce avrebbe avuto così tante sfaccettature intricate?

Se sembra che questo faccia parte di una “misteriosa cultura araba”, allora ripensaci. Potrei scrivere una guida due volte più a lungo in arabo sui particolari di dire ciao nella cultura americana o britannica.

Nessuna cultura o lingua è intrinsecamente più complessa di un’altra. È tutto basato su ciò a cui sei abituato.,

Quindi, ora che hai una solida base in ciò che è coinvolto nei saluti arabi, perché non esplorare ancora di più la lingua e la cultura su ArabicPod101.com? Abbiamo tutte le risorse necessarie per diventare un professionista nella lingua, dalle liste di vocabolario su una serie di argomenti, alla nostra applicazione MyTeacher che offre una guida one-to-one come si impara l’arabo.

Vi auguriamo il meglio per il vostro viaggio di apprendimento arabo!

Autore: Yassir Sahnoun è uno stratega di contenuti certificato HubSpot, copywriter e poliglotta che lavora con aziende di apprendimento delle lingue., Aiuta le aziende ad attrarre vendite utilizzando content strategy, copywriting, blogging ,email marketing & altro.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *