El significado y el origen de la expresión: tan feliz Como una almeja


tan feliz Como una almeja

Otras frases sobre:

  • Animales
  • Partes del cuerpo
  • América frases
  • las Emociones
  • Símiles

¿Cuál es el significado de la frase «feliz como una lombriz’?

muy contento y contento.

¿Cuál es el origen de la frase ‘tan feliz como una almeja’?

¿Por qué las almejas serían felices? Se ha sugerido que las almejas abiertas dan la apariencia de sonreír., La derivación es más probable que provenga de la versión más completa de la frase, ahora raramente escuchada – ‘tan feliz como una almeja en aguas altas’. Hide tide es cuando las almejas están libres de las atenciones de los depredadores; seguramente el momento más feliz en el mundo de los moluscos bivalvos. La frase se originó en los estados del noreste de los EE.UU. a principios del siglo 19. La cita más antigua que puedo encontrar es de una memoria de la frontera the Harpe’s Head-A Legend of Kentucky, 1833:

«nunca se le ocurrió estar descontento… Estaba tan feliz como una almeja.,»

el primer registro definitivo que puedo encontrar de la versión ‘high water’ es del periódico estadounidense the Bangor Daily Whig and Courier, diciembre de 1841:

» su corresponsal ha dado un interesante, y, sin duda la explicación correcta de la expresión: ‘ashappy como una almeja en el agua alta.'»

sin embargo, varias biografías del General Robert E. Lee afirman que usó la expresión ‘tan feliz como una almeja en aguas altas’ en más de una ocasión., Uno de ellos afirma que lo incluyó en una carta que escribió en 1833, que sería anterior a la anterior por unos pocos años. No puedo encontrar un registro de la carta en cuestión, así que el relato es de segunda mano, pero es totalmente plausible que Lee hubiera utilizado la expresión en ese momento.,

la expresión era lo suficientemente conocida en los Estados Unidos a finales de la década de 1840 como para haber sido incluida en el diccionario de americanismos de John Russell Bartlett, un glosario de palabras y frases generalmente consideradas peculiares de los Estados Unidos, 1848:

«Ashappy as a clam at high water», es una expresión muy común en aquellas partes de la costa de Nueva Inglaterra donde las almejas se encuentran.

También en 1848, el LiteraryMessenger sureño de Richmond, Virginia expresó la opinión de que la frase «isfamiliar to everyone».,

ver otros ‘as x as y símiles’.

Ver otras frases que se han acuñado en los estados UNIDOS.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *