‘aunque sea pequeña, es feroz’: Quote & Analysis

lea el Acto 3 completo, escena 2 del sueño de una noche de verano

Enter OBERON

OBERON

I wonder if Titania be awaked;
then, what it was that next came in her eye,
which she must dote on in extremity.

Enter PUCK

Aquí viene mi mensajero.¡cómo ahora, espíritu loco!¿qué regla de la noche ahora sobre esta arboleda embrujada?

PUCK

Mi Amante con un monstruo está enamorada.,cerca de su enramada cerrada y consagrada, mientras ella estaba en su hora aburrida y dormida, un equipo de parches, mecánicos groseros, que trabajan por pan en puestos atenienses, se reunieron para ensayar una obra destinada al gran día nupcial de Teseo.
la piel gruesa más superficial de ese tipo estéril,
Que Píramo presentó, en su deporte
abandonó su escena y enter’d en un freno
Cuando lo hice en esta toma de ventaja,
nole de un culo fijé en su cabeza:
Anon his Thisbe must be answered,
and forth my mimic comes., Cuando lo espían,como gansos salvajes que el ojo de pájaro rastrero, o choughs rojizo-pated, muchos en clase, levantándose y graznando en el informe del arma,cortarse y barrer locamente el cielo, así, a su vista, lejos sus compañeros vuelan; y, en nuestro sello, aquí o’ER y o’er uno cae; el asesinato llora y la ayuda de Atenas llama.
su sentido por lo tanto débil, perdido con sus miedos
Por lo tanto fuerte,
hecho cosas sin sentido comienzan a hacer mal;
para zarzas y espinas en su ropaje arrebatar;
algunas mangas, algunos sombreros, de productores todo
Las cosas atrapan.,los guié en este miedo distraído,y dejé a sweet Pyramus traducido allí: cuando en ese momento, así sucedió, Titania despertó y de inmediato amaba un culo.

OBERON

esto cae mejor de lo que podría imaginar.pero, ¿has trabado aún los ojos del ateniense con el jugo de amor, Como te pedí que hicieras?

PUCK

Lo llevé durmiendo,–es decir acabado también,–
y la mujer ateniense a su lado:
QUE, Cuando despertó, de la fuerza ella debe ser mirada.

Enter HERMIA and DEMETRIUS

OBERON

Stand close: este es el mismo ateniense.,

PUCK

Esta es la mujer, pero no esta el hombre.

Demetrio

O, ¿Por qué reprender al que te ama tanto?deja el aliento tan amargo en tu enemigo amargo.

HERMIA

Ahora solo repudio; pero debería usarte peor,
porque me temo que me has dado motivo para maldecir,
si has matado a Lisandro en su sueño,
siendo zapatos en sangre, sumérgete en lo profundo,
y mátame también.el sol no era tan verdadero para el día como él para mí: ¿habría robado de dormir a Hermia?, Creeré que tan pronto esta tierra entera puede estar aburrida y que la luna puede a través del centro arrastrarse y así disgustar el mediodía de su hermano con las antípodas.no puede ser sino que lo has asesinado; así debería un asesino verse, tan muerto, tan sombrío.

DEMETRIUS

así debería verse el asesino, y así debería yo, atravesado por el corazón con su crueldad severa:
sin embargo, usted, el asesino, se ve tan brillante, tan claro,
Como aquella Venus en su esfera reluciente.

HERMIA

¿Qué es esto para mi Lysander? ¿DÓNDE ESTÁ?Ah, buen Demetrio, ¿me lo darás?,

DEMETRIUS

prefiero dar su cadáver a mis perros.

HERMIA

Fuera, perro! fuera, cur! tú me conduces más allá de los límites de la paciencia de doncella. ¿Entonces lo has matado?¡de ahora en adelante no se numere entre los hombres!O, una vez decir la verdad, decir la verdad, incluso por mi bien!¿te atreves a mirarlo despierto,y lo has matado durmiendo? ¡Oh toque valiente!¿no podría un gusano, una víbora, hacer tanto?una víbora lo hizo; porque con una lengua más doblada que la tuya, serpiente, nunca picó la víbora.,

DEMETRIUS

usted gasta su pasión en un estado de ánimo desprevenido:
No soy culpable de la sangre de Lisandro;
ni está muerto, por lo que puedo decir.

HERMIA

te lo ruego, dime entonces que está bien.

DEMETRIUS

y si pudiera, ¿qué debería obtener por lo tanto?

HERMIA

Un privilegio que nunca me verá más.y de tu odiada presencia Parte I así:no me veas más, esté muerto o no.

Exit

DEMETRIUS

no hay seguirla en esta vena feroz:
Aquí por lo tanto por un tiempo me quedaré.,así que la pesadez del dolor crece más por la deuda que el sueño arruinado debe al dolor: que ahora en alguna pequeña medida pagará, si por su tierna aquí hago alguna estadía.

se acuesta y duerme

OBERON

¿Qué has hecho? te has equivocado bastante y has puesto el jugo de amor en la vista de algún verdadero amor:de tu misprision debe seguir forzosamente algún verdadero amor y no un falso verdadero.

PUCK

Then fate o’er-rules, that, one man holding troth,
A million fail, confounding oath on oath.,

OBERON

acerca de la madera ir más rápido que el viento,
Y Helena de Atenas buscar usted encontrar:
toda fantasía enferma ella es y pálida de alegría,
con suspiros de amor, que cuesta la sangre fresca querida:
por alguna ilusión ver que traerla aquí:
voy a encantar sus ojos contra ella aparecen.

PUCK

voy, voy; mira cómo voy,
más rápido que la flecha del arco del Tártaro.

Exit

OBERON

flor de este tinte púrpura,
golpeado con el tiro con arco de Cupido,
hundirse en la manzana de su ojo.cuando su amor lo espíe, déjela brillar tan gloriosamente como la Venus del cielo.,cuando despiertes, si ella está cerca, pídele remedio.

volver a entrar PUCK

Puck

capitán de nuestra banda de hadas,
Helena está aquí a la mano;
y la juventud, confundida por mí,
pidiendo una cuota de amante.¿vamos a ver su desfile cariñoso?¡Señor, qué tontos son estos mortales!

OBERON

Hazte a un lado: el ruido que hacen hará que Demetrius se despierte.

PUCK

entonces dos a la vez cortejarán a uno;
que debe ser solo deporte;
y esas cosas me complacen mejor
que befal absurdamente.,

Enter LYSANDER and HELENA

LYSANDER

¿Por qué deberías pensar que debería cortejar con desprecio?el desprecio y la burla nunca vienen en lágrimas: mira, cuando voto, lloro; y los votos así nacidos, en su nacimiento aparece toda la verdad.¿cómo pueden estas cosas en mí parecerte despreciadas, llevando la insignia de la fe, para probarlas verdaderas?

HELENA

haces avanzar tu astucia cada vez más.cuando la verdad mata a la verdad, ¡oh diabólica-Santa refriega!estos votos son de Hermia: ¿le darás una mano?,pesen juramento con juramento, y nada pesarán:sus votos a ella y a mí, puestos en dos escalas, pesarán incluso,y ambos tan ligeros como cuentos.

LYSANDER

no tenía juicio cuando a ella juré.

HELENA

Ni ninguno, en mi mente, ahora le das o’er.

LYSANDER

Demetrius la ama, y él no te ama a ti.

DEMETRIO

Oh Helena, diosa, ninfa, perfecto, divino!¿con qué, mi amor, compararé tu eyne?el cristal es fangoso. ¡Oh, qué maduro en el show tus labios, esas cerezas besando, tentando crecer!,esa blanca y pura nieve congelada de alto Tauro, Fann’D con el viento oriental, se convierte en un cuervo cuando sostienes tu mano: Oh, déjame besar a esta princesa de blanco puro, este sello de felicidad!

HELENA

O obstante! Oh infierno! Veo que todos están inclinados a enfrentarme por su alegría: si somos civiles y supiéramos cortesía, no me harían tanto daño.¿puedes no odiarme, como sé que lo haces, pero debes unirte en almas para burlarte de mí también?,Si fuerais hombres, como hombres sois en el espectáculo, no usaríais a una dama tan gentil;para prometer, y jurar, y superpreciar mis partes, cuando estoy seguro de que me odiáis con vuestros corazones.ambos son rivales, y aman a Hermia; y ahora ambos rivales, para burlarse de Helena:una proeza de corte, una empresa varonil,para conjurar lágrimas en los ojos de una pobre doncella con su burla! ninguno de los nobles ofendería tanto a una virgen, y extorsionaría la paciencia de un pobre alma, todo para hacerte deporte.,

LYSANDER

Eres cruel, Demetrio; no seas así;
porque amas a Hermia; esto sabes que lo sé:
Y aquí, con toda buena voluntad, con todo mi corazón,
En el amor de Hermia te entrego mi parte;
y la tuya De Helena a mí legar,
a quien amo Y haré hasta mi muerte.

HELENA

nunca los burladores desperdiciaron más aliento ocioso.

Demetrio

Lisandro, guarda tu Hermia; no lo haré ninguno:
Si e’er la amé, todo ese amor se ha ido.mi corazón a ella, pero como huésped sabio sojourn’D, y ahora a Helen es volver a casa,
allí para permanecer.,

LYSANDER

Helen, no es así.

Demetrio

no menosprecies la fe que no conoces, no sea que, para tu propio riesgo, la tengas querida.mira, donde viene tu amor; allá está tu querida.

volver a entrar HERMIA

HERMIA

noche oscura, que desde el ojo su función toma,
el oído más rápido de aprehensión hace;
donde perjudica el sentido de la vista,
paga la doble recompensa de la audición.Tú no eres por mis ojos, Lisandro, encontrado; mi oído, gracias, me trajo a tu sonido pero ¿por qué me dejaste así?,

LYSANDER

¿Por qué debería quedarse, a quien el amor presiona para irse?

HERMIA

¿Qué amor podría presionar a Lysander de mi lado?

LYSANDER

El amor de Lysander, que no le dejaría esperar,
Fair Helena, que engilds más la noche
Que todos ustedes oes de fuego y ojos de luz.¿por qué me buscas? ¿no podría esto hacerte saber,
el odio que te llevo me hizo dejarte así?

HERMIA

no hablas como piensas: no puede ser.

HELENA

he aquí, ella es una de esta confederación!,ahora percibo que han unido a los tres para modelar este falso deporte, a pesar de mí.Injurious Hermia! ¡la doncella más ingrata!¿has conspirado, has conspirado con ellos para provocarme con esta burla asquerosa?
Es todo el consejo que hemos compartido,
Los Votos de las hermanas, las horas que hemos pasado,
Cuando hemos chid el tiempo de pies apresurados
para separarnos, – O, es todo olvidado?todos los días de escuela’ amistad, inocencia infantil?,nosotros, Hermia, como dos dioses artificiales, hemos creado con nuestras agujas una flor,ambas en un sampler, sentadas en un cojín,ambas gorjeando de una canción, ambas en una tecla, como si nuestras manos, nuestros lados, voces y mentes, hubieran sido incorporadas. Así que crecemos juntos,
Como una doble cereza, aparentemente dividida,
pero sin embargo una unión en partición;
Dos hermosas bayas moldeadas en un tallo;
así, con dos cuerpos aparentes, pero un corazón;
Dos de los primeros, como abrigos en heráldica,
debido a uno y coronado con una cresta.,¿y vas a alquilar nuestro antiguo amor en pedazos, para unirte con los hombres en despreciar a tu pobre amigo?no es amigable, no es doncella: nuestro sexo, así como yo, puede reprenderte por ello, aunque solo yo siento la lesión.

HERMIA

me sorprenden tus apasionadas palabras.no te desprecio: parece que me desprecias.

HELENA

¿no has puesto a Lisandro, como en desprecio, a seguirme y alabar mis ojos y mi cara?
e hizo su otro amor, Demetrio,
que incluso pero ahora me despreció con su pie,
para llamarme diosa, ninfa, divina y rara,
preciosa, celestial?, ¿Por qué le dice esto a ella que odia? ¿y por qué Lysander niega tu amor, tan rico dentro de su alma, y me tierna, en verdad, afecto, sino por tu disposición, por tu consentimiento?
¿Qué pensamiento Yo No estoy tan en gracia como tú,
TAN colgado de amor, tan afortunado,
pero más miserable, para amar sin amor?
esto debe compadecerse en lugar de despreciar.

HERNIA

no entiendo lo que quieres decir con esto.,

HELENA

Ay, do, perseverar, falsificar miradas tristes,
Hacer bocas sobre mí cuando me doy la vuelta;
Guiñarse el uno al otro; mantener la dulce broma:
este deporte, bien llevado, será relatado.si tienes piedad, gracia o modales, no me harías tal argumento.pero que os vaya bien: es en parte culpa mía; que la muerte o ausencia pronto remediará.

LYSANDER

la Estancia, suave Helena; escucha mi excusa:
Mi amor, mi vida, mi alma, la feria de Helena!

HELENA

Oh excelente!

HERMIA

Dulce, no desprecio a su manera.,

DEMETRIUS

si ella no puede suplicar, puedo obligar.

LYSANDER

no puedes obligar más de lo que ella suplica:
tus amenazas no tienen más fuerza que sus débiles oraciones.Helen, te amo; por mi vida, te amo: juro por lo que perderé por ti, probarle lo falso que dice que no te amo.

DEMETRIUS

te digo que te amo más de lo que él puede hacer.

LYSANDER

Si tú lo dices, retirar y probar demasiado.

DEMETRIUS

¡rápido, ven!

HERMIA

Lysander, whereto tiende todo esto?

LYSANDER

Lejos, te Ethiope!,

DEMETRIUS

No, No; Él
parece romperse; asumir como usted seguiría,
pero sin embargo no vienen: usted es un hombre domesticado, ir!

LYSANDER

Hang off, thou cat, thou burr! cosa vil, suelta,
o te sacudiré de mí como una serpiente!

HERMIA

¿por Qué te crecido tan grosero? ¿qué cambio es este?Dulce Amor, –

LYSANDER

¡tu amor! ¡fuera, Tártaro tawny, fuera!fuera, medicina detestada! odiado poción, por lo tanto!

HERMIA

¿no es broma?

HELENA

sí, Tranquilo; y tú también.,

Lisandro

Demetrio, guardaré mi palabra contigo.

Demetrio

quisiera tener tu vínculo, porque percibo que un vínculo débil te sostiene: no confiaré en tu palabra.

LYSANDER

¿cómo me dolía, huelga ella, matar a sus muertos?aunque la odio, no le haré tanto daño.

HERMIA

¿Qué, puedes hacerme más daño que odio?Hate me! ¿por qué? ¡Oh, yo! ¡qué noticia, Mi Amor!¿no soy yo Hermia? no se Lysander?soy tan justo ahora como lo era antes.,desde la noche me amaste; sin embargo, desde la noche me dejaste: ¿por qué, entonces me dejaste-Oh, los dioses no lo permiten!- en serio, ¿debo decir?

LYSANDER

Ay, por mi vida;
Y que nunca tuvo deseos de verte más.
Por lo tanto estar fuera de la esperanza, de la pregunta, de la duda;
estar seguro, nada más verdadero; ‘tis ninguna broma
Que Te Odio Y amo Helena.

HERMIA

O me! ¡malabarista! ¡flor de cancro!¡ladrón de amor ! ¿qué, has venido de noche y le has robado el corazón de mi amor?

HELENA

bien, me’faith!,¿no tienes modestia, ni vergüenza de doncella,ni un toque de timidez? ¿Qué, arrancarás respuestas impacientes de mi Suave lengua?Fie, fie! ¡falsificador, títere, títere!

HERMIA

Títere? ¿por qué es así? ay, así va el juego.ahora percibo que ella ha hecho comparación entre nuestras estaturas; ella ha insistido en su altura; y con su personaje, su personaje alto,su altura, en verdad, ella ha prevalecido con él.¿y has crecido tan alto en su estima; porque soy tan enana y tan baja?¿qué tan bajo estoy, Tú pintaste palo de mayo? speak;
How low am I?, Todavía no estoy tan bajo, pero mis uñas pueden llegar a tus ojos.

HELENA

les ruego, aunque se burlen de mí, caballeros,
Que no me haga daño: nunca fui curst;
No tengo ningún don en absoluto en la astucia;
Soy una doncella adecuada para mi cobardía:
que no me golpee. Usted tal vez puede pensar,
porque ella es algo más bajo que yo,
Que puedo igualarla.

HERMIA

Bajar! escucha, otra vez.

HELENA

Bueno Hermia, no seas tan amargo conmigo.,siempre te amé, Hermia, siempre mantuve tus consejos, nunca te hice mal; salvo que, enamorado de Demetrio, le conté de tu sigilo hacia este bosque.él te siguió; por amor yo lo seguí; pero él me reprendió y me amenazó con golpearme, despreciarme, no, matarme también: y ahora, así que me dejarás ir tranquilo,a Atenas llevaré mi locura de vuelta y no te seguiré más: déjame ir:ves lo simple y lo cariñoso que soy.

HERMIA

Por qué, vete: ¿quién no es que te obstaculiza?,

HELENA

Un corazón tonto, que dejo aquí atrás.

HERMIA

¿Qué, con Lisandro?

HELENA

Con Demetrio.

LYSANDER

no tengas miedo; ella no te hará daño, Helena.no, señor, no lo hará, aunque usted tome su parte.

HELENA

O, cuando está enojada, ¡es aguda y astuta!ella era una zorra cuando fue a la escuela; y aunque sea pequeña, es feroz.

HERMIA

‘Poco’ de nuevo! ¡nada más que ‘bajo’y ‘ pequeño’!¿por qué vas a permitir que se burlen de mí así?Déjame ir con ella.,

LYSANDER

Get you gone, you dwarf;
You minimus, of hindering knot-grass made;
You bead, you belln.

DEMETRIUS

Usted es demasiado oficioso
en su nombre que desprecia sus servicios.déjala en paz: no hables de Helena; No tomes su parte; porque, si pretendes nunca mostrar tan poco amor hacia ella,lo harás.

LYSANDER

Ahora ella no me sostiene;
ahora sigue, si te atreves, a probar cuyo derecho, tuyo o mío, está más en Helena.

DEMETRIUS

¡sigue! no, iré contigo, cheek by jole.,

Exeunt LYSANDER and DEMETRIUS

HERMIA

you, mistress, all this coil is ‘long of you:
Nay, go not back.

HELENA

no confiaré en ti, ni me quedaré más tiempo en tu curst company.tus manos que las mías son más rápidas para una pelea, pero mis piernas son más largas para huir.

Exit

HERMIA

estoy asombrada, y no sé qué decir.

Exit

OBERON

Esta es tu negligencia: todavía te equivocas, o cometes tus knaveries deliberadamente.

PUCK

créeme, rey de las sombras, me equivoqué.,¿no me dijiste que debía conocer al hombre por la ropa ateniense?
y hasta ahora sin culpa prueba mi empresa,
que he ‘ nointed los ojos de un ateniense;
y hasta ahora estoy contento de que así lo hizo Ordenar
como este su tintineo estimo un deporte.

OBERON

ves que estos amantes buscan un lugar para luchar:
Hie por lo tanto, Robin, nublado la noche;
El welkin estrellado cubrir usted anon
con la niebla caída tan negro como Acheron,
y llevar a estos rivales irritables tan mal camino
Como uno no viene en el camino de otro.,
Like To Lysander sometime frame Thy tongue,
Then stir Demetrius up with bitter wrong;
and sometime rail thou like Demetrius;
and from each other look thou lead them thus,
Till o’er their brows Death-counterfeiting sleep
With lead legs and batty wings doth creep:
Then crush this herb into Lysander’s eye;
Whose liquor hath this virtuous property,
to take from thence all error with his might,
And make sus ojos giran con la vista entrecortada.,cuando se despierten, toda esta burla parecerá un sueño y una visión infructuosa, y de vuelta a Atenas los amantes se volverán, con una liga cuya fecha hasta la muerte nunca terminará.mientras yo en este asunto te emplee, le rogaré a mi reina y suplicaré a su hijo indio;y entonces liberaré su ojo encantado de la vista del monstruo, y todas las cosas serán paz.,

PUCK

My fairy lord, esto debe hacerse con prisa,
para los dragones veloces de la noche cortan las nubes rápidamente,
y más allá brilla El Heraldo de Aurora;
a cuyo acercamiento, fantasmas, vagando aquí y allá,
tropa hogar a los patios de las iglesias: espíritus condenados todos,
Que en cruces e inundaciones tienen entierro,
ya a sus camas de gusanos se han ido;
por temor a que el día exilio de la luz
Y DEBE para aye consorte con noche de Frente negro.,

OBERON

Pero somos espíritus de otro tipo:
Yo con el amor de la mañana a menudo he hecho deporte,
y, como un guardabosques, las arboledas pueden pisar,
incluso hasta la puerta oriental, todo rojo fuego,
apertura en Neptuno con vigas benditas,
Se convierte en oro amarillo sus arroyos de color verde salado.
pero, no obstante, date prisa; no demores:
podemos efectuar este negocio todavía day día.

Salir

PUCK

Arriba y abajo, arriba y abajo,
voy a llevar arriba y abajo:
soy el miedo había en el campo y la ciudad:
el Trasgo, llevar arriba y abajo.aquí viene uno.,

vuelve a entrar en Lisandro

Lisandro

¿Dónde estás, orgulloso Demetrio? habla ahora.

PUCK

Aquí, villano; dibujado y listo. ¿Dónde estás?

LYSANDER

yo estaré contigo directamente.

PUCK

Sígueme, entonces, a un terreno más llano.

salir de LYSANDER, siguiendo la voz

volver a entrar DEMETRIUS

DEMETRIUS

Lysander! habla de nuevo:
tú huido, cobarde, ¿has huido?habla ! En algunos bush? ¿Dónde escondes tu cabeza?,cobarde, ¿estás presumiendo ante las estrellas, diciéndole a los arbustos que buscas guerras, y no vendrás? Ven, recreante; ven, niño; te azotaré con una vara:él está contaminado que saca una espada sobre ti.

DEMETRIO

Sí, ¿tú no?

PUCK

siga mi voz: Vamos a tratar de no hombría aquí.

Exeunt

Re-enter LYSANDER

LYSANDER

él va delante de mí y todavía me desafía:
cuando vengo donde él llama, entonces él se ha ido.,
el villano es mucho más ligero-heel’D que yo:
I follow’D fast, pero más rápido que hizo volar;
que cayó soy de manera oscura desigual,
y aquí me descansará.

se acuesta

Ven, tú suaves día!porque si una vez que me muestres tu luz gris, encontraré a Demetrio y vengaré este rencor.

Duerme

Volver a entrar a PUCK y DEMETRIO

PUCK

Ho, ho, ho! Cobarde, ¿por qué no vienes?

Demetrio

Quédate conmigo, si te atreves; porque bien sé que corres delante de mí, moviéndote por todos lados, y no te atreves a pararte, ni a mirarme a la cara.¿Dónde estás ahora?,

PUCK

Ven acá: aquí estoy.

Demetrio

no, entonces, te burlas de mí. Comprarás esta querida, si alguna vez veo tu cara a la luz del día: ahora, vete. La debilidad me constriñe a medir mi longitud en esta cama fría.
Por enfoque de día mirar para ser visitado.

se acuesta y duerme

Re-enter HELENA

HELENA

o weary night, O long and tedious night,
Abate thy hour!, Brillo comodidades de oriente,
Que me puede volver a Atenas por la luz del día,
De estas que mi pobre compañía detesto:
Y el sueño, que a veces se calla el dolor del ojo,
Robar algo de tiempo desde mi propia empresa.

se acuesta y duerme

PUCK

Todavía, pero tres? Ven uno más; dos de ambos tipos conforman cuatro.
Aquí viene, curst y triste:
Cupido es un chico knavish,
Por lo tanto para hacer que las mujeres pobres locos.,

volver a entrar HERMIA

HERMIA

nunca tan cansado, nunca tan en el dolor,
Bedabbled con el rocío y desgarrado con los cardos,
No puedo gatear más, no más ir;
mis piernas no pueden mantener el ritmo de mis deseos.aquí descansaré hasta el amanecer.
cielos escudo Lisandro, si significan una refriega!

se acuesta y duerme

PUCK

en el suelo
Sleep sound:
i’ll apply
to your eye,
Gentle lover, remedy.,exprimir el jugo en los ojos de Lisandro cuando despiertas, tomas verdadero deleite a la vista del ojo de tu antigua dama:y el proverbio del país conocido, que cada hombre debe tomar el suyo, en tu vigilia se mostrará: Jack tendrá a Jill; nada enfermará; el hombre tendrá a su yegua de nuevo, y todo estará bien.

Salir

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *