Cum să salut în arabă: ghid pentru Salutări Arabe


Ce cuvânt trece între vorbitorii nativi de zeci de ori pe zi, fără un al doilea gând, dar lasă un cursant legat de limbă, îngrozit să facă un faux pas?
este „salut” —dar este, de asemenea, toate cunoștințele culturale care vine cu ea. Salutarea în araba modernă standard nu este un picnic dacă nu cunoașteți contextul cultural! Continuați să citiți dacă v-ați întrebat vreodată „cum se salută arabii?,”

fiecare dicționar de expresii sau ghid arab are o intrare pentru” Bună ziua”, dar pun pariu că nu v-au spus cum să o utilizați. Indiferent cât de bună este gramatica ta, pălmuirea cuvintelor arabe în contexte culturale engleze va lăsa pe oricine confuz.din fericire ,aveți acest ghid pentru a vă menține pe calea cea bună. Arabii sunt Legendari pentru ospitalitatea lor, iar punerea unui pic de muncă în limbă va transforma orice bunăvoință pe care o au pentru tine până la unsprezece.în plus, este pur și simplu respectuos să înveți despre culturile altor oameni.,deci, cu aceste avantaje ferm în minte, să aruncăm o privire chiar acum la modurile frumoase și variate de a folosi araba Standard pentru a spune salut.

Pacea Fie cu Tine

  • السلام عليكم (ca trimisul lui allah ʿalaykum) — „Pacea fie asupra ta!”

acest salut are propria secțiune specială chiar în partea de sus. Este folosit literalmente peste tot în lume de către musulmanii din fiecare țară ca un salut respectuos. Dacă nu sunteți musulman—nu vă faceți griji că ofensați pe nimeni folosind-o-dimpotrivă, o vor lua foarte bine. Acest lucru poate fi doar cel mai bun mod de a spune salut în arabă.,

ce se întâmplă gramatical aici? S-ar putea să fii speriat de ideea că „Bună ziua” are șase silabe lungi. Se pare că este destul de simplu!

السلام (trimisul lui allah) înseamnă „pace” și عليكم este „la tine”—o combinație de prepoziția على (ʿala) sensul „pe” și ـكم (kum), sufixul sensul „ai (plural).”

Dacă cineva spune asta (sau o audiență ești în) există exact un posibil răspuns:

  • وعليكم السلام (wa ʿalaykum ca-ul) — „Și pacea fie asupra ta.”

aceeași idee, același sens, structură ușor diferită pentru a agita lucrurile.,
De data aceasta, am de gând să adăugați un pic drăguț (WA) în partea din față aici, adăugând sensul „și” la structura de bază.

bună! Hei! Alo!după cum, fără îndoială, știți, araba standard modernă nu este folosită cu adevărat în mod obișnuit printre oameni în viața lor de zi cu zi-deci nu există un catralion de modalități de salut, așa cum există în alte limbi.

dar asta nu înseamnă că sunteți limitat la modalități excesiv de formale de a vă saluta., Aruncati o privire la aceste fraze în limba arabă de cum să spun bună ziua:

  • مرحبا (marḥaban) — „Hello”
  • أهلا – (ʿahlan) — „Hi”
  • أهلا وسهلا (ʿahlan-wa sahlan) — „bine ati venit / Cum faci?”

aceste trei sunt mai puțin oficiale decât „pacea fie asupra ta.”
fapt distractiv: ahlan wa-sahlan înseamnă literalmente ” familie și circumstanțe ușoare.”Este o versiune prescurtată a unei vechi expresii primitoare clasice arabe și a supraviețuit până astăzi ca o expresie stabilită-la fel ca „cum faci” nu sună într-adevăr ca un salut atunci când o deconstruiești.,

pe măsură ce Ziua continuă

araba are Felicitări orientate spre timp la fel ca multe alte limbi. Când învățați cum să vă salutați în arabă, fraze precum cele de mai jos vor fi cu siguranță la îndemână.
Dacă e înainte de prânz, veți dori să salut oamenii cu:

  • صباح الخير (ṣabāḥ ul-ḫayr) — Bună dimineața!

La care ai foarte multe ori auzi răspunsul:

  • صباح النور (ṣabāḥ an-nur) — Bună dimineața!,

cuvintele cheie aici sunt:

  • صباح (sabaah) — dimineață
  • خير (ḫayr) — bun
  • نور (nur) — lumină

într-un fel tu spui „bună dimineața!”și auzind” o dimineață ușoară!”Și cred că e frumos.

MSA, și, prin urmare, cultura arabă, nu are cu adevărat un cuvânt pentru ” Bună ziua.”De fapt, în unele cărți de expresii veți vedea o intrare pentru „Bună ziua”, dar de fapt este aceeași cu „bună seara.”

Orice moment după prânz, veți folosi această expresie:

  • مساء الخير (masāʾ ul-ḫayr) — Bună seara!,

structura este aceeași cu expresia pentru „Bună dimineața”, la fel cum modelul merge în limba engleză.
de fapt, structura de răspuns este, de asemenea:

  • مساء النور (masāʾ onu-nur) — Bună dimineața!

Poate că ați ghicit deja noul cuvânt aici:

  • مساء (masā) — seara

Dacă aceste cuvinte noi vor face să te simți bine în cap, nu-ți face griji. Puteți sări de fapt onu-nur pic și doar răspunsul masāʾ ul-ḫayr sau ṣabāḥ ul-ḫayr direct.aceste două fraze reprezintă un nivel perfect de formalitate pentru locul de muncă., Dacă lucrați cu vorbitori de arabă, salut-le în dimineața sau după-amiaza în arabă și urmăriți zâmbetele apar peste tot în jurul.

și ce mai faci?

acum că ați învățat câteva modalități comune de a vă saluta în arabă, ne putem concentra pe modul de a dezvolta o conversație scurtă.

  • (kayfal-Allah?- Cum e totul?

în engleză am spune ” cum stau lucrurile?”dar veți observa într-o clipă că cuvântul al-haal este singular, nu plural în arabă.,de fapt, puteți să o faceți puțin mai personală și să adăugați sufixul-uk (atunci când vorbiți cu un bărbat) sau sufixul-ik (atunci când vorbiți cu o femeie): kayfa āluki?

răspunsurile de aici pot varia foarte mult.

O opțiune este foarte familiar pentru vorbitorii de limba engleza:

  • بخير، شكرا (biḫayr, šukran) — Bine, mulțumesc

Aceste cuvinte traduce literalmente, așa că nu le-a pus jos în secțiunea vocabular. Din punct de vedere cultural, nu este atât de ciudat să răspunzi cu „ce mai faci” când vorbești araba.,
Să presupunem că de fapt nu au o mulțime de timp pentru a discuta, sau le-ați luat o mulțime de lucruri pe mintea ta. Ai putea spune:

  • مشغول (mašūūl) — ocupat

amintiți-vă că aceasta este forma masculină. O femeie ar spune مشغولة (mašūūla) în schimb, cu același înțeles.

Să aruncăm o privire din nou la această întrebare. Cu cât descompunem mai mult aceste felicitări de zi cu zi, cu atât devine mai clar că araba nu este deloc prea dificilă.,răspunsul politicos la „cum te simți” în multe culturi este ceva de genul ” și tu însuți?”
Deci, putem adăuga acest lucru și în arabă. Unui bărbat i-ai spune:

  • (wa anta?- Și tu? întrebarea adresată unei femei este scrisă identic, dar pronunțată:
    • (wa anti?- Și tu?

    și nu poate strica să continui să spui شكررا (šukran), adică „mulțumesc”, după ce îți oferi răspunsul.,

    de Asemenea, să păstreze în minte că probabil că și tu vei auzi această frază în contextul de a spune lucruri bune:

    • الحمد لله (al-ḥamdu lillah) — Lăudat să fie Dumnezeu!Cultural, acest lucru este folosit mult mai frecvent decât „mulțumesc lui Dumnezeu” este în Occident. De fiecare dată când menționați ceva bun care sa întâmplat cu dvs. sau cu cineva pe care îl cunoașteți, este foarte bine să spuneți această frază.

      telefon pentru tine

      este un fapt interesant al lumii noastre moderne interconectate că cuvântul englezesc „hello” este atât de cunoscut și înțeles.,chiar dacă este un pic prea formal pentru ca oamenii din viața de zi cu zi să-și spună „salut” unul altuia, este salutul standard și automat pe care îl folosim ori de câte ori ridicăm telefonul.și în araba Standard, se dovedește că este la fel!

      • للو (‘alo) – Alo?în alte dialecte arabe, localnicii pot avea propriul mod de a răspunde la telefon. Cu toate acestea, ” aaloo este atât de comună și atât de simplu pentru vorbitorii de limba engleză, că nu ești probabil să-l uite.,să presupunem că vă aflați într-o situație în care nu este nimic de făcut decât să umpleți o tăcere ciudată.unul dintre cele mai bune subiecte de discuții mici este să întrebi despre familia cuiva.

        dar nu spune nimic care ar putea veni off ca prea înainte. Asta înseamnă că nu există întrebări directe despre soția unui bărbat, în special întrebându-i numele sau vârsta.

        s-ar putea să aibă o impresie greșită și să te respingă pentru că ai întrebat.deci, este mai bine să întrebați literalmente politicos despre „familia” sa.

        • (kayfa ḥaluāāilatuk?- Ce mai face familia ta?,acum, aproape sigur vă va spune despre soția sa, dar asta nu este o problemă. Atâta timp cât nu ai fost primul care a adus-o în discuție.un alt subiect excelent și sigur este vremea.
          • الجو جميل اليوم (al-ǧawwu ǧamīl al-yawm) — e vreme frumoasă astăzi.
          • (hal taẓunnuannannahā satumṭir?- Crezi că va ploua?

          nu se plâng prea mult, dar odată ce ești un pic de un și socială solidă, puteți scutura din cap cu exasperare și spune:

          • الجو حار (al-ǧawwu ḥār) — e cald!,aruncați o privire—încă mai puteți vedea în ultima propoziție cuvântul جو (awaw), care înseamnă „vreme”. În engleză, putem spune „este cald”, dar în arabă trebuie să spunem ” vremea este caldă.”

            ați stăpânit limba — Acum ce altceva?

            este încă destul de rar pentru străini să cunoască sau chiar să încerce orice arabă atunci când vizitează o țară arabă.

            Mai mult decât probabil, veți primi zâmbete și laude pentru a vă saluta sau orice altceva în arabă.

            dar ce vine cu acel salut? Eticheta, cultura și tradiția.

            nu vă speriați., Ai o mulțime de libertate ca un vizitator sau străin, așa că nu se simt sub o tona de presiune pentru a efectua exact ca un localnic. (Deși este întotdeauna bine să faci un efort pentru a suna politicos.)
            De exemplu, în multe țări arabe oamenii fac un” sărut aerian ” pe obraji pentru a saluta.

            procedura și numărul de sărutări variază de la o țară la alta, deci nu există un ghid unic pentru toate.de fapt, este o sursă de frustrare ușoară pentru arabii înșiși uneori!,
            Trei sfaturi de bază, dacă:

            • Uită-te înainte să te sărut: O în orb este o reteta pentru dezastru
            • Du-te pentru partea dreapta prima: cel Mai mult timp, o altă persoană va prea
            • nu te atinge de fapt obraz: e doar un sărut prin aer, nu un pupic

            Acestea ar trebui să te suficient de mult pentru a ridica restul atunci când este timpul.în general, atunci când bărbații întâlnesc femei într-un cadru formal pentru prima dată, ar trebui să evite inițierea unui sărut aerian sau a oricărui alt gest de intimitate prietenoasă, cum ar fi o strângere de mână sau o îmbrățișare., Stați înapoi și urmăriți ce fac ceilalți sau pur și simplu dați mai întâi un salut verbal.

            este bine să întrebați gazdele dvs. discret (și politicos!) „Hei, trebuie să-i sărut pe acești oameni?”Amintiți-vă, nu vă așteptați să știți totul despre cum să vă comportați.

            se pare, totuși, că de multe ori răspunsul este da. Nu este neobișnuit ca grupuri de peste douăzeci să petreacă câteva minute doar pe sărut!

            vin cadouri care poartă

            cadou este o parte mult mai importantă a culturii arabe decât este în Occident.,

            este de fapt legat destul de strâns cu Salutări, și astfel se aplică aceleași principii generale. Nu fi prea înainte și nu oferă cadouri care sunt prea personale.

            de exemplu, este probabil cel mai bine să evitați parfumurile sau îmbrăcămintea, cu excepția cazului în care cunoașteți bine persoana.

            mâncarea este o alegere fantastică. Toată lumea apreciază un cadou de date sau nuci. Ele pot fi stocate sau consumate imediat—de fapt, puteți obține pentru a partaja, de asemenea!dați întotdeauna darul cu mâna dreaptă sau cu ambele mâini simultan. Mâna stângă este de obicei considerată necurată în culturile tradiționale arabe.,

            despărțirea este o durere atât de dulce

            niciun ghid privind salutul nu ar fi complet fără sfaturi despre a-ți lua rămas bun.din punct de vedere cultural, a spune la revedere în arabă durează mult mai mult decât echivalentul său în Occident. Este considerat destul de nepoliticos în lumea arabă să plece brusc fără a plăti respect pentru cei care au fost vizita.la fel ca și cum ai spune „salut” la telefon, cuvântul englezesc „la revedere” s-a strecurat și în araba de zi cu zi., Iată cum este scris:

            • باي (bāi) — la Revedere

            Cel mai politicos și formal expresie este:

            • مَع السَلامة (maʿ al-salāmah) — Cu () pace

            Dacă acest lucru este spus pentru tine, puteți repeta același lucru. „Cu pace!””Cu pace!”

            o Altă opțiune excelentă este de a folosi acest lucru mai puțin formale fraza:

            • إلى اللِقاء (ʾilā al-liqāʾ) — Până când ne vom întâlni din nou!acest lucru înseamnă literalmente „la întâlnire”, ceea ce se întâmplă să se traducă perfect în francezul au revoir.,

              concluzie

              cine ar fi crezut că limbajul folosit într-un chat rapid ar avea atât de multe fațete complicate?dacă se pare că aceasta face parte dintr-o” cultură arabă misterioasă”, atunci gândiți-vă din nou. Aș putea scrie un ghid de două ori mai mult în arabă despre particularitățile de a spune salut în cultura americană sau Britanică.nicio cultură sau limbă nu este în mod inerent mai complexă decât alta. Totul se bazează pe ceea ce ești obișnuit.,

              Deci, acum, că aveți o pregătire solidă în ceea ce este implicat în arabă salutări, de ce nu, de a explora mai multe despre limba și cultura pe ArabicPod101.com? Avem toate resursele de care ai nevoie pentru a deveni un profesionist în limba, de liste de vocabular pe o serie de subiecte, pentru a ne profesorului meu app, care oferă unu-la-unu de orientare ca să învețe limba arabă.

              vă dorim tot ce este mai bun în călătoria dvs. de învățare arabă!

              autor: Yassir Sahnoun este un strateg de conținut certificat HubSpot, copywriter și poliglot care lucrează cu companii de învățare a limbilor străine., El ajută companiile să atragă vânzări folosind strategia de conținut, copywriting, blogging, email marketing & mai mult.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *