Cum să Spun, Dacă Ai Angoasa, Plictiseala, sau Weltschmerz

engleză are multe cuvinte pentru sentimente care pot apărea atunci când un bun privire la starea lumii pare să dezvăluie numai negative. Deznădejdea, disperarea, depresia, descurajarea, melancolia, tristețea, îngrijorarea, disconsolarea, suferința, anxietatea …sunt atât de multe încât cu greu ar părea necesar să mai împrumutăm din alte limbi., Dar engleza nu ezită niciodată să împrumute cuvinte care ar pierde anumite subtilități în traducere, iar angst, ennui și weltschmerz și-au făcut drum în engleză oferind ceva în plus. Ai un caz de una dintre aceste maladii importate? Iată un mic ghid pentru a vă ajuta să diagnosticați.Angst este cuvântul pentru frică în germană, olandeză și Daneză. Provine din aceeași rădăcină Indo-europeană (adică strânsă, strânsă, dureroasă) care ne-a dat angoasă, anxietate și furie., La mijlocul secolului al 19-lea a devenit asociat cu un anumit tip de groază existențială prin opera filosofului danez Søren Kierkegaard. El a vorbit despre un tip de anxietate care apare ca răspuns la nimic în special sau la sentimentul de nimic în sine. Nu este chiar frică și nu același lucru cu îngrijorarea, ci un simplu fapt al condiției umane, un sentiment care perturbă pacea și mulțumirea fără un motiv definibil. Cuvântul a fost adoptat în engleză după ce Freud a folosit-o ca termen pentru anxietate generalizată., Acum poartă nuanțe de gândire filosofică amestecate cu un strop de tulburări psihanalitice, clinice. În timp ce anxietate și angst sunt adesea interschimbabile, anxietate forgrounds un sentiment de suferință (de asemenea, prezente în angst), în timp ce angst forgrounds nemulțumire, o plângere despre modul în care lumea este.

sunteți nemulțumiți și îngrijorați într-un mod introspectiv, răsturnat German? Ai angst.

Ennui

Ennui este cuvântul francez pentru plictiseală., Cuvântul englezesc „enerva” vine de la o timpurie, împrumut secolul al 13-lea al cuvântului, dar a fost împrumutat din nou în timpul apogeul romantismului European al 18-lea, atunci când a fost pentru un anumit tip, la modă de plictiseala aduse de oboseală cu lumea. Tinerii de atunci, simțind că promisiunile Revoluției franceze au fost neîndeplinite, au luat o atitudine de dezamăgire letargică, o preocupare pentru goliciunea fundamentală a existenței. Nimic nu a contat, așa că nimic nu a trezit pasiunile., Până la mijlocul secolului al XIX-lea, ennui a devenit asociat cu înstrăinarea industrializării și a vieții moderne. Artiștii și poeții au suferit de ea și, în curând, o pretenție la ennui a fost un semn de profunzime și sensibilitate spirituală. Aceasta presupunea sentimente de superioritate și de respect de sine, ideea fiind că numai oamenii burghezi prea amăgiți sau proști pentru a vedea inutilitatea de bază a oricărei acțiuni ar putea fi fericiți. Acum, în limba engleză, deși este definit ca „un sentiment de oboseală și nemulțumire”, ennui are, de asemenea, conotații de atitudine auto-indulgentă și decadență Europeană.,ești obosit, atât de obosit de tot ceea ce privește lumea și modul în care este? Proclamați acest lucru, cu un suspin lung și lent, tuturor celor din jurul vostru? L-ai prins pe ennui.Weltschmerz, germană pentru „durere Mondială”, a fost, de asemenea, inventat în timpul erei romantice și este în multe feluri versiunea germană a ennui. Descrie o oboseală a lumii simțită dintr-o nepotrivire percepută între imaginea ideală a modului în care lumea ar trebui să fie cu modul în care este cu adevărat., În filozofia germană a fost distins de pesimism, ideea că există mai mult rău decât bine în lume, pentru că în timp ce pesimismul a fost concluzia logică rece, rațională reflecție filosofică, weltschmerz a fost o reacție emoțională. Deși weltschmerz și plictiseala sunt destul de aproape sinonime, plictiseala foregrounds de apatie adus pe de oboseală lume (acesta poate fi, de asemenea, un termen pentru mai multe simplu de plictiseala), și weltschmerz foregrounds durerea sau tristețea., Există, probabil, un sentiment mai mare de dorință în weltschmerz (o parte din durere este că suferind vrea cu adevărat lumea să fie altfel). De asemenea, ca un cuvânt englezesc, weltschmerz nu este la fel de comun ca ennui, deci există mai puține conotații despre tipul de persoană care coboară cu ea. Sunetul său foarte German (acel”schm”!) face să pară mai gravă și sumbră decât ennui.aveți tristețe în inima voastră pentru lumea care nu poate fi niciodată și pantofi sensibili? Ai weltschmerz.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *