A fé no Cristianismo

A palavra “fé”, traduzida do grego πιστις (pi’stis), foi utilizado principalmente no Novo Testamento grego perfeito e se traduz como um substantivo-verbo híbrido, que não é adequadamente transmitida pelo inglês substantivo. A forma verbal de pi’STIs é pisteuo, que é muitas vezes traduzido para as versões em Inglês do Novo Testamento como “believe”. A forma adjetiva, pistos, é quase sempre traduzida como “fiel”., Os escritores do Novo Testamento, seguindo os tradutores da Septuaginta (Antigo Testamento grego), renderam palavras nas escrituras hebraicas que diziam respeito à “fidelidade” usando palavras do grupo pi’sis. As palavras pi’STIs-group são traduzidas mais apropriadamente para o inglês por uma série de palavras, dependendo do contexto em que ocorrem. Tanto no Novo Testamento quanto em outros textos gregos, pi’STIs descreve conexões de firmeza que podem se formar entre uma grande variedade de entidades: pessoas, tradições, práticas, grupos, propósitos, fatos ou proposições., A tradução inglesa apropriada é muitas vezes evidente pela relação entre as duas entidades conectadas por pi’STIs. As palavras do grupo pi’STIs no Novo Testamento podem, portanto, ser interpretadas como relacionadas com ideias de fidelidade, fidelidade, lealdade, compromisso, confiança, crença e prova. A interpretação e tradução mais apropriada das palavras do Grupo pi’STIs no Novo Testamento é uma questão de controvérsia recente, particularmente sobre o Significado de pi’STIs quando é dirigido a Jesus.,fé em Jesus como crença, confiança e confiança na tradição protestante, a fé é geralmente entendida como estando intimamente associada com ideias de crença, confiança e confiança. Esta compreensão é fundada nas declarações doutrinárias dos Reformadores. Uma de suas declarações confessionais explica: “os principais atos de fé salvadora são aceitar, receber e repousar somente em Cristo para a justificação, santificação e vida eterna.”Os reformadores contrastaram a fé com os esforços humanos para fazer boas obras como meio de justificação., Esta compreensão da fé salvadora permaneceu dentro da tradição protestante. A fé salvadora é geralmente entendida em termos de crença, confiança e confiança na pessoa de Jesus e sua obra de expiação realizada através de sua morte na cruz.em um sentido mais cotidiano, a fé é muitas vezes discutida em termos de crer nas promessas de Deus, confiando em sua fidelidade, e confiando no caráter e fidelidade de Deus para agir., No entanto, muitos protestantes enfatizam que a fé genuína também é atuada, e, assim, ela traz comportamentos ou ações diferentes e não consiste apenas de crença mental, confiança ou confiança ou antinomianismo puro. Por isso, ter fé autêntica em Jesus é geralmente entendido para levar a mudanças em como se pensa e vive. No entanto, a tradição protestante afirma que essas mudanças de caráter e conduta não têm qualquer valor para obter um julgamento final positivo, mas que um julgamento final positivo depende apenas da fé (sola fide).,

fé em Jesus como fidelidade, lealdade e comprometimento

nas últimas décadas, os estudiosos têm pesquisado o que pi’ITIS significava no contexto social dos escritores do Novo Testamento. Vários estudiosos que estudaram o uso de pi’STIs nos primeiros manuscritos gregos e no Novo Testamento concluíram que a “fidelidade” é a tradução inglesa mais satisfatória em muitos casos., Esta pesquisa recente levou alguns a argumentar que a fé e crença no Novo Testamento em Jesus deve ser entendida em termos de fidelidade, lealdade e compromisso com ele e Seus ensinamentos, ao invés de em termos de crença, confiança e confiança. Tal compreensão da fé pode ser bem integrada com a teoria da influência moral da Expiação.Hebreus 11: 1: “agora a fé (pi’tis) é a certeza das coisas esperadas, a convicção das coisas não vistas.,”Esta passagem sobre a função da fé em relação ao Pacto de Deus é muitas vezes usada como uma definição de fé. O Υποστασις (hy-po’esta-sis), traduzido como “garantia” aqui, geralmente aparece nos documentos de negócios do papiro antigo, transmitindo a ideia de que um pacto é uma troca de garantias que garante a futura transferência de bens descrita no contrato. Em vista disso, James Hope Moulton e George Milligan sugerem a interpretação:” a fé é o título das coisas esperadas ” (vocabulário do Testamento grego, 1963, p. 660)., A palavra grega eleg-khos, expressa “convicção” em Hebreus 11:1 (ESV), transmite a idéia de trazer evidências que demonstram algo, particularmente algo contrário ao que parece ser o caso. Assim, esta evidência deixa claro o que não foi discernido antes e assim refuta o que só parecia ser o caso. Esta evidência de convicção é tão positiva ou poderosa que é descrita como fé. A fé cristã, descrita nestes Termos, não é sinônimo de credulidade, mas tem conotações de agir em fidelidade e confiança.,João 3:16: “Porque Deus amou tanto o mundo, que deu o seu filho unigênito, para que todo aquele que crê nele não pereça, mas tenha a vida eterna.”Esta passagem é muitas vezes usada como uma declaração padrão da fé cristã.Hebreus 11:6: esta passagem descreve o significado e o papel prático da fé: “sem fé é impossível agradar , pois aquele que vem a Deus deve crer que ele é, e que ele é um galardoador daqueles que diligentemente o buscam.”João 6:28-29: quando perguntado” O que devemos fazer para fazer as obras que Deus requer?,”O escritor tem Jesus respondendo,” a obra de Deus é esta: crer (pi’tis) no que ele enviou.”Gálatas 5:6:” Porque em Cristo Jesus Nem a circuncisão nem a incircuncisão contam para nada, mas somente a fé que trabalha através do amor.”Tiago 2: 22:” vês como a fé foi forjada com as suas obras, e por obras a fé foi aperfeiçoada?”Tiago 2:26:” Pois assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras está morta.”

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *