Come dire Se Hai Angst, Ennui, o Weltschmerz

L’inglese ha molte parole per i sentimenti che possono sorgere quando uno sguardo buono e duro allo stato del mondo sembra rivelare solo negativi. Disperazione, disperazione, depressione, scoraggiamento, malinconia, dolore, preoccupazione, sconsolazione, angoscia, ansia there ce ne sono così tanti che non sembra più necessario prendere in prestito altre lingue., Ma l’inglese non esita mai a prendere in prestito parole che perderebbero alcune sottigliezze nella traduzione, e angst, ennui e weltschmerz si sono fatti strada in inglese offrendo qualcosa in più. Hai un caso di una di queste malattie importate? Ecco una piccola guida per aiutarti a diagnosticare.

Angst

Angst è la parola per paura in tedesco, olandese e danese. Viene dalla stessa radice indoeuropea (che significa stretto, ristretto, doloroso) che ci ha dato angoscia, ansia e rabbia., A metà del 19 ° secolo è stato associato a un tipo specifico di terrore esistenziale attraverso il lavoro del filosofo danese Søren Kierkegaard. Ha parlato di un tipo di ansia che sorge in risposta al nulla in particolare, o al senso del nulla stesso. Non è esattamente la paura, e non la stessa preoccupazione, ma un semplice fatto della condizione umana, un sentimento che sconvolge la pace e la contentezza senza una ragione definibile. La parola è stata adottata in inglese dopo che Freud l’ha usata come termine per l’ansia generalizzata., Ora porta sfumature di rimuginazione filosofica mescolate a un pizzico di agitazione psicoanalitica e clinica. Mentre l’ansia e l’angoscia sono spesso intercambiabili, l’ansia mette in primo piano una sensazione di sofferenza (presente anche nell’angoscia), mentre l’angoscia mette in primo piano l’insoddisfazione, una lamentela sul modo in cui il mondo è.

Sei insoddisfatto e preoccupato in un modo introspettivo e riflessivo tedesco? Sei angosciata.

Ennui

Ennui è la parola francese per noia., La parola inglese “infastidire” deriva da un precoce, 13 ° secolo prestito della parola, ma è stato preso in prestito di nuovo durante il culmine del romanticismo europeo 18 ° secolo, quando si trovava per un particolare, tipo di moda di noia causata da stanchezza con il mondo. I giovani di quel tempo, sentendo che le promesse della Rivoluzione francese erano andate disattese, assunsero un atteggiamento di delusione letargica, una preoccupazione per il vuoto fondamentale dell’esistenza. Nulla importava, quindi nulla risvegliava le passioni., Verso la metà del 19 ° secolo, ennui divenne associato all’alienazione dell’industrializzazione e della vita moderna. Artisti e poeti ne soffrirono, e presto una pretesa di ennui fu un segno di profondità e sensibilità spirituale. Implicava sentimenti di superiorità e rispetto di sé, essendo l’idea che solo le persone borghesi troppo illuse o stupide per vedere la futilità di base di qualsiasi azione potessero essere felici. Ora, in inglese, sebbene sia definito come “una sensazione di stanchezza e insoddisfazione”, l’ennui ha anche connotazioni di atteggiamento auto-indulgente e decadenza europea.,

Sei stanco, così stanco di tutto ciò che riguarda il mondo e il modo in cui è? Lo proclami, con un lungo, lento sospiro, a tutti quelli che ti circondano? Hai ennui.

Weltschmerz

Weltschmerz, in tedesco per “dolore mondiale”, è stato anche coniato durante l’era romantica ed è per molti versi la versione tedesca di ennui. Descrive una stanchezza del mondo sentita da una mancata corrispondenza percepita tra l’immagine ideale di come il mondo dovrebbe essere con come è realmente., Nella filosofia tedesca si distingueva dal pessimismo, l’idea che ci sia più male che bene nel mondo, perché mentre il pessimismo era la conclusione logica di una riflessione filosofica fredda e razionale, weltschmerz era una risposta emotiva. Sebbene weltschmerz e ennui siano sinonimi piuttosto vicini, ennui mette in primo piano la svogliatezza causata dalla stanchezza del mondo (può anche essere un termine per noia più semplice), e weltschmerz mette in primo piano il dolore o la tristezza., C’è forse un maggiore senso di desiderio in weltschmerz (parte del dolore è che il malato vuole davvero che il mondo sia altrimenti). Inoltre, come parola inglese, weltschmerz non è così comune come ennui, quindi ci sono meno connotazioni sul tipo di persona che ne deriva. Il suo suono molto tedesco (che “schm”!) lo fa sembrare più serio e cupo di ennui.

Hai tristezza nel tuo cuore per il mondo che non può mai essere e scarpe sensate? Tu hai weltschmerz.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *