Quelle est la différence entre le néerlandais et le flamand?

Quelle est la différence entre le néerlandais et le Flamand? Dans cet article, nous vous expliquerons les différences et comment elles peuvent affecter vos projets de traduction.

Breakfast at Tiffany’s, Quel beau film avec la grande Audrey Hepburn! Beaucoup de gens sont encore surpris de savoir Qu’Audrey est née à Bruxelles, en Belgique et a vécu aux Pays-bas pendant quelques années. Parlait-elle le belge et le néerlandais? Audrey parlait néerlandais, avec un accent Néerlandais. Cependant, elle ne parlait pas Belge, car ce n’est pas réellement une langue.,

La Belgique a trois langues officielles: le néerlandais, le français et l’Allemand. En Flandre, la partie nord de La Belgique, les gens parlent Néerlandais. La plupart du temps, cette variante du néerlandais s’appelle Flamand.

y a-t-il une différence entre le néerlandais et le flamand?

en théorie, il n’y en a pas. Il n’y a pas de langue ou de dialecte Flamand, et il n’y a pas de dialecte global parlé en Belgique ou aux Pays-Bas.

Comme l’allemand, le néerlandais est un dialecte-continuum. Le néerlandais Générique (Algemeen Nederlands) est la langue standard aux Pays-bas et en Flandre., En fait, la grammaire et l’orthographe standard du néerlandais sont décidées par la Nederlandse Taalunie (union de la langue néerlandaise, DLU) à travers les états de Belgique, des Pays-bas et, depuis 2004, du Surinam. La DLU est une organisation trinationale qui a stimulé la coopération dans les domaines de la langue, de la littérature et de l’éducation néerlandaises.

Si l’on pense à la littérature, les prix littéraires les plus connus – comme par exemple L’ECI Literatuurprijs – récompensent les écrivains néerlandais et Flamands. Le jury est indépendant et ses membres viennent de Flandre et des Pays-Bas.,

la télévision a également joué un rôle important dans l’éducation du néerlandais Générique. Alors que les chaînes des deux pays ont leur propre programmation très distincte, les radiodiffuseurs publics néerlandais et Flamands essaient souvent de travailler ensemble, diffusant des programmes linguistiques comme par exemple « Het Groot Dictee der Nederlandse Taal”, où de nombreuses personnes en studio et à la maison écoutent un gentleman ou une dame distinguée qui dicte un texte très complexe. La personne qui fait le moins de fautes d’orthographe gagne. Oui, c’est amusant pour les néerlandophones!

les Belges et les Néerlandais se comprennent-ils?,

le néerlandais est parlé dans ces deux pays voisins, mais comme ils ont des religions prédominantes différentes, des antécédents historiques différents, et donc des approches différentes de la Politique et des institutions formelles, il va sans dire qu’il existe de nombreuses différences de vocabulaire.

par exemple, alors que les Néerlandais pourraient utiliser des mots prêtés comme maréchaussée (police militaire) du français, überhaupt (après tout) de l’allemand, ou recyclen (recycler) de l’anglais, les Flamands le feront moins facilement.

Aujourd’hui, les Flamands agissent encore souvent comme des puristes de la langue., Cela est dû au fait qu’au cours du 19ème siècle et jusqu’aux premières années 50-60 du 20ème siècle, le français était considéré comme la variante linguistique « haute » et le néerlandais comme la variante linguistique « basse » en Belgique. En conséquence, le néerlandais était absent de la vie officielle même s’il était parlé par la moitié de la population. Cette situation explique l’attitude défensive envers le français dans les Flandres modernes.

parfois, la syntaxe peut même être différente, par exemple, les Néerlandais disent « vast en zeker”, et les Flamands tournent autour., En Flandre, on dit « fauna en flora », les Néerlandais préfèrent dire”flora en fauna ».

Cependant, la principale différence que vous remarquerez est dans la prononciation. Il est très facile pour les néerlandophones de distinguer si une personne est originaire de Flandre ou des Pays-Bas. Par exemple, plus vous déplacer vers le sud, la prononciation de la lettre « g” est plus doux. Plus vous vous rapprochez de la Randstad (où se trouvent Amsterdam, Rotterdam et La Haye), plus le son devient dur.

comment gérer une traduction en néerlandais?,

Voici quelques conseils que vous pouvez suivre pour gérer vos traductions en néerlandais:

  1. quel type de document va être traduit?

lors de la traduction de la documentation technique, vous serez très bien avec une traduction néerlandaise et n’avez pas à vous soucier de savoir si la traduction professionnelle a été faite par un néerlandais ou un Flamand. Les deux auront utilisé la même grammaire et l’orthographe, et les termes techniques sont pratiquement les mêmes dans tous les domaines., Même pour votre matériel de marketing, Vous pouvez aller avec une seule traduction en néerlandais, mais assurez-vous d’identifier clairement et d’informer votre entreprise de traduction sur le public cible afin qu’ils puissent sélectionner les traducteurs Les plus appropriés pour votre projet. Si vous souhaitez en savoir plus sur la préparation d’un mémoire de traduction, consultez notre modèle d’appel d’offres personnalisable.

  1. traduction ou transcréation?

les choses peuvent devenir plus délicates lorsque vous avez besoin de transcréation, par exemple pour une publicité, le slogan de votre entreprise ou votre slogan., Si vous vous attaquez à la fois aux marchés néerlandais et flamand, vous devrez peut-être envisager de vous adresser aux deux publics différents de deux manières différentes. Il est également important de considérer l’aspect SEO de votre transcréation, car les mots-clés utilisés par votre public cible peuvent différer. Chez Acolad, notre équipe d’experts en référencement multilingue peut s’assurer que votre contenu est optimisé pour votre public.

  1. Qu’en est-il des voix off?

discutez de l’objectif de votre vidéo et de votre public cible avec votre fournisseur de traduction. Ils vous diront si une voix off en néerlandais simple est recommandée ou non., Si vous souhaitez entendre une bataille entre les voix Disney flamandes et néerlandaises, jetez un oeil à cette vidéo!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *