la paire licence/licence est souvent confondue. Licence est le nom et licence est le verbe.
Vous pouvez vous en souvenir en:
(a) en les alignant à côté des conseils / conseils où les prononciations sont différentes et donc il n’y a pas de confusion, ou
(b) rappelez-vous que » ice « est un nom et donc les mots avec « – ice » à la fin sont aussi des noms. Cela fonctionne pour les noms « avis » et « pratique », mais avec la « licence » vous recherchez le raccourci ‘-ce’ à la fin du nom.,
Si nous regardons l’étymologie du mot, nous remontons du français au Latin. En français et d’autres langues Romanes l’orthographe est avec -c-, tiré du Latin licere sens « autoriser ».
en anglais, le nom et le verbe doivent être orthographiés avec a-C-. Mais en anglais advice and advise (qui ont des chemins étymologiques distincts) avait déjà mis en place l’idée d’une règle où le nom prenait-c – et le verbe prenait-s-, et donc pratique/pratique, et prophétie/prophétie suivait. Et il semblait donc clair que la licence / Licence devrait également suivre cette voie.,
Les Américains ont ensuite confondu la question en décidant qu’ils opteraient pour-s – dans le nom et le verbe comme étant une solution plus simple.
nous luttons avec une orthographe pour le nom et l’autre pour le verbe.
Bonne chance avec elle!
vous voulez de l’aide avec d’autres confusables communs?,
Cet article a été posté sur notre Facebook page.,