Le sens et l’origine de l’expression: heureux Comme une palourde


heureux Comme une palourde

d’Autres phrases sur:

  • Animaux
  • les Parties du corps
  • American phrases
  • les Émotions
  • Similes

Quel est le sens de l’expression « heureux Comme un enfant’?

Très heureux et content.

Quelle est l’origine de l’expression « heureux Comme un enfant’?

pourquoi les palourdes seraient-elles heureuses? Il a été suggéré que les palourdes ouvertes donnent l’apparence de sourire., La dérivation est plus susceptible de provenir d’une meilleure version de la phrase, maintenant rarement entendu – ‘heureux comme une palourde à grande eau ». Hide tide est quand clamsare libre de l’attention des prédateurs; sûrement le plus heureux des temps dans le monde des mollusques bivalves. L’expression est née dans les États du Nord-Est des États-Unis au début du 19ème siècle. La citation la plus ancienne que je puisse trouver provient d’un mémoire sur la frontière The Harpe’s Head – A Legend of Kentucky, 1833:

« il ne lui est jamais venu à l’esprit d’être mécontent… Il était heureux comme une palourde., »

le premier enregistrement définitif que je peux trouver de la version »high water »provient du journal américain the Bangor Daily Whig and Courier, décembre 1841:

« votre correspondant a donné un, explication sans doute correcte de l’expression: » ashappy comme une palourde à haute eau.' »

cependant, plusieurs biographies du général Robert E. Lee indiquent qu’il a utilisé l’expression « aussi heureux qu’une palourde en haute mer » à plus d’une occasion., L’un de ces états qu’il a inclus dans une lettre qu’il a écrit en 1833, qui serait antérieure à ce qui précède de quelques années. Je ne trouve pas d’enregistrement de la lettre en question, donc le compte est d’occasion, mais il est tout à fait plausible que Lee ait utilisé l’expression à ce moment-là.,

l’expression était assez connue aux États-Unis à la fin des années 1840 pour avoir été incluse dans le Dictionary Of Americanisms de John Russell Bartlett-un glossaire de mots et de PhrasesUsually Regarded As Peculiar to the United States, 1848:

« Ashappy as a clam at high water », est une expression très courante dans les arefound.

toujours en 1848, Le Voyageur de lettres du Sud de Richmond, en Virginie, a exprimé l’opinion que l’expression »est familière à tout le monde ».,

Voir les autres « comme x y similes’.

Voir d’autres expressions qui ont été inventées aux États-Unis.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *