Comment savoir Si Vous avez l’Angoisse, l’Ennui, ou Weltschmerz

l’anglais a beaucoup de mots les sentiments qui peuvent survenir quand un bon coup d’oeil dur à l’état du monde semble ne révèlent négatifs. Le désespoir, le désespoir, la dépression, le découragement, la mélancolie, le chagrin, l’inquiétude, la désolation, la détresse, l’anxiété there il y en a tellement qu’il ne paraîtrait guère nécessaire d’emprunter d’autres langues., Mais l’anglais n’hésite jamais à emprunter des mots qui perdraient certaines subtilités dans la traduction, et angst, ennui et weltschmerz ont fait leur chemin en anglais en offrant un petit quelque chose en plus. Avez-vous un cas d’une de ces maladies importées? Voici un petit guide pour vous aider à diagnostiquer.

Angst

Angst est le mot pour la peur en allemand, néerlandais et danois. Il vient de la même racine Indo-européenne (signifiant serré, resserré, douloureux) qui nous a donné l’angoisse, l’anxiété et la colère., Au milieu du 19ème siècle, il est devenu associé à un type spécifique d’effroi existentiel à travers les travaux du philosophe danois Søren Kierkegaard. Il a parlé d’un type d’anxiété qui survient en réponse à rien en particulier, ou au sentiment de néant lui-même. Ce n’est pas exactement la peur, et pas la même chose que l’inquiétude, mais un simple fait de la condition humaine, un sentiment qui perturbe la paix et le contentement sans raison définissable. Le mot a été adopté en anglais après que Freud l’a utilisé comme un terme pour l’anxiété généralisée., Maintenant, il porte des nuances de couvaison philosophique mélangées à une touche de tourmente psychanalytique et clinique. Alors que l’anxiété et l’angoisse sont souvent interchangeables, l’anxiété met au premier plan un sentiment de souffrance (également présent dans l’angoisse), tandis que l’angoisse met au premier plan l’insatisfaction, une plainte sur la façon dont le monde est.

Êtes-vous insatisfait et inquiet d’une manière introspective, allemande? Vous avez l’angoisse.

l’Ennui

l’Ennui est le mot français pour l’ennui., Le mot anglais « ennuyer » vient d’un emprunt du mot au début du 13ème siècle, mais il a été emprunté à nouveau au plus fort du romantisme européen du 18ème siècle, quand il représentait un type particulier et à la mode d’ennui provoqué par la lassitude avec le monde. Les jeunes de l’époque, sentant que les promesses de la Révolution française n’avaient pas été tenues, adoptèrent une attitude de déception léthargique, une préoccupation du vide fondamental de l’existence. Rien ne comptait, donc rien n’éveillait les passions., Au milieu du 19ème siècle, l’ennui est devenu associé à l’aliénation de l’industrialisation et de la vie moderne. Les artistes et les poètes en souffrirent, et bientôt une revendication d’ennui fut une marque de profondeur spirituelle et de sensibilité. Cela impliquait des sentiments de supériorité et d’estime de soi, l’idée étant que seuls les bourgeois trop dupes ou stupides pour voir la futilité fondamentale de toute action pouvaient être heureux. Maintenant, en anglais, bien qu’il soit défini comme « un sentiment de lassitude et d’insatisfaction », l’ennui a aussi des connotations de posture indulgente et de décadence européenne.,

Êtes-vous fatigué, si fatigué de tout ce qui concerne le monde et la façon dont il est? Proclamez-vous cela, avec un long soupir lent, à tout le monde autour de vous? Vous avez l’ennui.

Weltschmerz

Weltschmerz, allemand pour « douleur du monde”, a également été inventé à l’époque romantique et est à bien des égards la version allemande de l’ennui. Il décrit une lassitude du monde ressentie à partir d « un décalage perçu entre l » image idéale de la façon dont le monde devrait être avec ce qu  » il est vraiment., Dans la philosophie allemande, il se distinguait du pessimisme, l’idée qu’il y a plus de mal que de bien dans le monde, car alors que le pessimisme était la conclusion logique d’une réflexion philosophique cool et rationnelle, weltschmerz était une réponse émotionnelle. Bien que weltschmerz et ennui soient des synonymes assez proches, ennui met en avant l’apathie provoquée par la lassitude du monde (cela peut aussi être un terme pour un ennui plus simple), et weltschmerz met en avant la douleur ou la tristesse., Il y a peut-être un plus grand sentiment de désir chez weltschmerz (une partie de la douleur est que la victime veut vraiment que le monde soit autrement). En outre, en tant que mot anglais, weltschmerz n’est pas aussi commun qu’ennui, il y a donc moins de connotations sur le type de personne qui en découle. Son son très Allemand (ce « schm”!) le rend plus grave et plus sombre que l’ennui.

avez-vous de la tristesse dans votre cœur pour le monde qui ne peut jamais être, et des chaussures adéquates? Vous avez weltschmerz.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *