choisir entre subjonctif vs Espagnol indicatif pour définir la bonne humeur

faites un vœu!

maintenant, faites-le en espagnol. Vous ne savez pas comment? Une fois j’ai été comme vous.

laissez-moi vous raconter une petite histoire.

quand j’étais au lycée, je me sentais assez confiant dans ma capacité à conjuguer les verbes espagnols.

je pourrais conjuguer des verbes au présent! L’imparfait! Même les temps futurs et conditionnels!

Alors, quand j’étais étudiant en deuxième année, quelque chose s’est passé.,

mon professeur nous a parlé du subjonctif, tout un ensemble de temps de verbes espagnols que je ne connaissais même pas.

bien sûr, ce nouvel ensemble de verbes est venu avec ses propres conjugaisons et règles à apprendre. De plus, mon professeur d’espagnol nous a dit que le subjonctif était vraiment important: c’était le cœur et l’âme de la langue espagnole, car il était utilisé pour exprimer des désirs, des besoins, des désirs et des opinions.

c’était l’ambiance espagnole de faire des souhaits.,

Le subjonctif peut être délicat pour les anglophones car nous n’avons pas de conjugaisons spéciales pour cela en anglais, donc nous n’avons pas tendance à le remarquer lorsque nous l’utilisons. Il peut être difficile au début de savoir quand utiliser le subjonctif par rapport aux humeurs indicatives.

Cet article vous donnera sept astuces concrètes pour savoir quand choisir le subjonctif ou l’humeur indicative en espagnol.

Si votre souhait était de comprendre le subjonctif espagnol, il est sur le point de se réaliser!

télécharger: cet article de blog est disponible en format PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout., Cliquez ici pour obtenir une copie. (Télécharger)

Quelle est L’humeur Indicative?

même si vous n’avez jamais entendu le terme « humeur indicative”, vous l’utilisez probablement déjà tout le temps.

en espagnol, l’humeur indicative est utilisée pour parler de faits et de réalité objective. La plupart des temps que vous apprenez dans un cours d’Espagnol débutant ou intermédiaire—présent, imparfait, prétérit, futur, conditionnel, etc.—sont indicatifs.

Voici quelques phrases qui utilisent des verbes à l’indicatif de l’humeur:

Yo tengo de l’onu perro. (J’ai un chien.,)

Ella quiere ir a la playa. (Elle veut aller à la plage.)

Mañana mi hermano y yo jugaremos al futbol. (Demain, mon frère et moi jouerons au football.)

toutes ces phrases décrivent une réalité objective, nous utilisons donc l’humeur indicative.

Quelle est l’humeur du subjonctif?

d’autre part, l’humeur subjonctive est utilisée pour exprimer l’incertitude, les désirs, les désirs, les recommandations, les opinions et d’autres types d’expression non objectifs.,

la langue anglaise a des humeurs subjonctives présentes et passées, mais si vous êtes un anglophone natif, vous ne remarquerez peut-être pas quand vous les utilisez. Si vous n’avez jamais rencontré l’espagnol subjonctif avant de comprendre comment l’identifier d’abord en anglais, peut vous aider à savoir quand l’utiliser en espagnol.

Découvrez l’usage du verbe dans les phrases indicatives et subjonctives suivantes:

indicatif: « elle étudie avant le test. »

subjonctif: « l’enseignante lui recommande d’étudier avant le test., »

ceci est un exemple du subjonctif anglais; vous le verrez surtout après les clauses” that », comme dans la phrase ci-dessus. Remarquez comment, dans l’humeur subjonctive, le verbe au présent  » elle étudie « se transforme en » qu’elle étudie.”

en Voici une autre pour le passé:

Indicatif: « j’étais très jeune, en 1998.”

Subjonctif: « Si j’étais encore jeune, je ferais les choses différemment. »

voyez comment” j’étais « change en  » j’étais »? C’est le subjonctif passé anglais en action.,

La même chose est vraie en espagnol:

Indicatif: Ella siempre anda en bicicleta. (Elle est toujours assis sur son vélo.)

subjonctif: Ella quiere que su hermano ande en bicicleta. (Elle veut que son frère fasse du vélo.)

en espagnol, comme en anglais, il y a un subjonctif présent et un subjonctif passé, qui ont tous deux leurs propres règles et usages de conjugaison.

Nous ne couvrirons pas les règles de conjugaison dans cet article, car nous nous concentrerons sur la différence entre le subjonctif et l’indicatif., Assurez-vous de rafraîchir vos conjugaisons subjonctives actuelles et passées (imparfaites) avant de passer à la section suivante.

Nous vous recommandons également d’utiliser discours authentique pour vous aider à entendre les conseils ci-dessous dans l’action. Vous pouvez le faire sur FluentU.

FluentU prend des vidéos réelles-comme des clips musicaux, des bandes—annonces de films, des nouvelles et des conférences inspirantes—et les transforme en leçons personnalisées d’apprentissage des langues.,

avec FluentU, vous vous immergerez naturellement dans la langue espagnole, et vos soucis indicatifs vs subjonctifs appartiendront au passé en un rien de temps. Donnez-lui un essai gratuit et voyez par vous-même!

armé du pouvoir d’apprentissage de L’immersion de FluentU, vous serez prêt à étudier les conseils ci-dessous.

bien sûr, il est assez facile de dire que l’humeur indicative traite d’un fait objectif et que le subjonctif traite de choses subjectives. Comme vous l’avez peut-être déjà remarqué, ces règles peuvent devenir un peu floues et déroutantes.,

mais ne vous inquiétez pas—les sept conseils suivants vous aideront à apprendre les tenants et les aboutissants de quand utiliser l’humeur indicative ou subjonctive.

Utiliser l’indicatif pour décrire les actions des gens et le subjonctif pour décrire les pensées des gens sur ces actions.

dans n’importe quel cours d’Espagnol débutant, vous apprendrez à décrire vos propres actions et les actions des autres en utilisant l’humeur indicative.

Ella lee el diario cada día. (Elle lit le journal tous les jours.)

Ustedes toman el autobús. (Les gars, vous prenez le bus.,)

Tú siempre dés la verdad. (Vous dites toujours la vérité.)

Ellas van al médecin. (Ils vont chez le médecin.)

cependant, lorsque vous commentez ces actions—exprimant des goûts, des aversions, des préférences et d’autres types d’opinions—vous devrez changer ces verbes dans l’humeur subjonctive.

A mí me gusta que ella lea el diario cada día. (J’aime qu’elle lise le journal tous les jours.)

la profesora sugiere que ustedes tomen el autobús., (Le professeur suggère que vous preniez le bus.)

Yo respeto que tú siempre digas la verdad. (Je respecte que vous disiez toujours la vérité.)

Es importante que ellas vayan al médecin. (Il est important qu’ils aillent chez le médecin.)

Utiliser l’indicatif pour les croyances et le subjonctif pour les doutes.

Voici où les choses commencent à devenir difficile. Nous pourrions penser que les croyances ressemblent plus à des opinions qu « à des faits objectifs, mais en espagnol, vous devez utiliser l » humeur indicative pour parler de croyances positives.,

Yo creo que ella volverá a casa esta noche. (Je crois qu’elle rentrera à la maison ce soir.)

d’autre part, si quelqu’un exprime un doute ou une incertitude, utilisez le subjonctif.

Yo no creo que ella vuelva a casa esta noche. (Je ne crois pas qu’elle rentrera à la maison ce soir.)

ici, ce qui est important n’est pas la vérité de la revendication—c’est la propre perception de la situation par la personne. S’ils expriment une croyance positive, utilisez l’indicatif; s’ils expriment un doute, utilisez le subjonctif.

Voulez-vous pratiquer?, Découvrez la chanson « Lo dudo” (« J’en doute ») de la chanteuse Argentine Karina la Princesita.

notez dans les paroles qu’elle utilise le subjonctif pour suivre la phrase dudo que (je doute que) mais l’indicatif pour suivre sé que (je sais que).

utilisez l’indicatif pour terminer la phrase « je voudrais want” et le subjonctif pour terminer la phrase « je veux…”

Le conditionnel (l’équivalent espagnol de la phrase anglaise « Je voudrais…”) tombe sous le large parapluie des temps indicatifs., Ainsi, lorsque vous parlez de ce que vous ou d’autres feriez dans une situation donnée, utilisez le conditionnel plutôt que le subjonctif.

Yo haria lo mismo en su situación. (Je ferais la même chose dans sa situation.)

très souvent, vous verrez un verbe conditionnel accompagné d’un verbe subjonctif lorsque vous essayez d’exprimer des choses dans un format « si then alors”:

Si ella tuviera que mudarse, se iría a Londres. (Si elle devait déménager, elle irait à Londres.)

ici, le verbe tuviera (avait) est le subjonctif passé et se iría (irait) est le conditionnel., (Consultez l’un de nos articles pour plus d’informations sur l’espagnol conditionnel!)

d’autre part, lorsque vous parlez de désirs ou de désirs, utilisez le subjonctif. Dans ces situations, vous pouvez souvent dire que vous devez utiliser le subjonctif quand vous voyez le mot que (que). Par exemple:

Yo quiero que tú me hables. (Je veux vous parler de moi.)

Él espera que nosotros vengamos un su fiesta de cumpleaños. (Il espère que nous viendrons à sa fête d’anniversaire.,)

Utiliser l’indicatif pour parler de vos actions et le subjonctif pour parler des actions des autres (en général).

ceci est une légère mise en garde à la règle précédente sur les souhaits, les désirs, les préférences et les désirs. Quand quelqu’un commente ses propres actions, il n’y a pas besoin de subjonctif. Au lieu de cela, utilisez simplement la forme infinitive.

Yo quiero viajar a Irlanda. (Je veux un voyage en Irlande.)

dans ce cas, vous exprimez le désir de faire quelque chose vous-même (aller en Irlande), vous utilisez donc l’indicatif.,

Si, par contre, vous exprimiez le désir que quelqu’un d’autre fasse quelque chose, vous utiliseriez le subjonctif. Donc, pour dire « je veux que ma sœur voyage en Irlande », vous utiliseriez le subjonctif: Yo quiero que mi hermana viaje a Irlanda.

Voici un autre exemple:

mis padres prefieren cenar temprano. (Mes parents préfèrent manger le dîner tôt.)

parce que vos parents parlent de préférences dans leurs propres actions, utilisez l’infinitif.

d’autre part:

Mis padres prefieren que tú cenes temprano., (Mes parents préfèrent que vous dîniez tôt.)

dans cette phrase, vos parents expriment une préférence pour les actions de quelqu’un d’autre, vous devez donc utiliser le subjonctif.

en règle générale, n’utilisez pas le subjonctif pour parler de vos propres actions. Vous pourriez, cependant, entendre des exceptions à cela en espagnol parlé. Par exemple:

No creo que (yo) vaya al concierto. (Je ne pense pas que je vais aller au concert.)

Cependant, il serait tout aussi correct d’utiliser l’indicatif de la construction et de dire:

No creo ir al concierto., (Je ne pense pas que je vais aller au concert.)

vous utiliserez également le subjonctif pour parler de vos propres actions hypothétiques, comme nous le verrons ci-dessous.

Utiliser l’indicatif pour parler des situations réalistes et le subjonctif pour parler de situations imaginaires.

étant donné que le subjonctif est une question de doutes et d’incertitudes, vous pourriez penser qu’il s’associerait parfaitement avec le mot si (if).

malheureusement, ce n’est pas si simple.

Si le Verbe que vous utilisez après si parle d’une occurrence future, utilisez l’humeur indicative.,

Si llueve, pas de iremos a la playa. (S’il pleut, nous n’irons pas à la plage.)

si ganamos el partido, celebraremos durante toda la noche. (Si nous gagnons le match, nous célébrerons toute la nuit.)

À ce stade, vous pourriez penser: « Attendez une seconde! Ces clauses si représentent l’incertitude et la possibilité, pas la réalité objective! Alors, pourquoi utilisons – nous l’indicatif ici? »

la raison en est que, même si ces phrases ne représentent pas un fait objectif, elles représentent des situations réalistes., D’autre part, vous pouvez utiliser l’humeur subjonctive pour changer légèrement le sens de votre phrase et exprimer des circonstances improbables ou impossibles. Prenez les deux phrases suivantes:

Si llueve, pas de iremos a la playa. (S’il pleut, nous n’irons pas à la plage.)

d’autre part:

Si lloviera, pas de iríamos a la playa. (S’il pleuvait, nous n’allions pas à la plage.)

Pouvez-vous détecter la légère différence de sens entre ces deux phrases?, Dans le premier, qui utilise le llueve indicatif, le locuteur parle de la possibilité réelle qu’il pleuve et explique ce qui se passera dans ce cas. Dans la deuxième phrase, la pluie semble être une possibilité lointaine, telle qu’exprimée par le subjonctif lloviera.

Pour aller plus loin, vous pouvez utiliser une conjugaison subjonctive plus parfaite pour décrire une situation complètement imaginaire et impossible qui aurait pu se produire mais qui ne l’a pas fait.

si hubiera llovido, no habríamos ido a la playa. (S’il avait plu, nous ne serions pas allés à la plage.,)

utilisez l’indicatif pour faire des demandes directes et le subjonctif pour faire des demandes polies.

Vous avez probablement appris à faire des commandes ou des requêtes en espagnol en utilisant le formulaire impératif, ou mandato. Le temps impératif est indicatif.

Il existe des conjugaisons formelles et informelles sous la forme impérative. Par exemple:

Informel: Pásame el sal. (Passe-moi le sel.)

formel: Páseme el sal. (Passe-moi le sel.)

ces deux phrases signifient la même chose et elles utilisent toutes les deux le temps impératif., Mais le second a une couche supplémentaire de formalité et de politesse car il utilise la forme usted.

Cependant, si vous voulez être encore plus formelle et plus poli, vous pouvez incorporer le subjonctif. Ceci est utilisé pour transmettre le respect total dans votre demande. Cela peut être fait de plusieurs façons.

Vous pouvez utiliser le mot voulût (je veux):

Voulût que me pase el sal. (J’aimerais que vous me passiez le sel.)

Ou vous pouvez utiliser la phrase si pudieras… (Si vous pouviez…):

¿Si pudieras, moi pasarías el sal?, (Si vous le pouviez, me passeriez-vous le sel?)

reconnaître les mots et les phrases qui sont fréquemment appariés avec le subjonctif.

Il peut être difficile de garder une trace de toutes les règles sur quand utiliser le subjonctif et quand utiliser l’indicatif. Une façon de garder les deux humeurs droites est d’apprendre à identifier certaines « phrases déclenchantes” qui sont généralement associées à une humeur ou à l’autre.

Vous avez peut-être déjà remarqué quelques-uns de ces déclencheurs tout au long de cet article.,57626c1″>es claro que (il est évident qu’)

d’autre part, certains déclencher des phrases que le signal de l’utilisation du subjonctif de l’humeur sont:

desear (à volonté)

quero (vouloir)

dudar (le doute)

sugerir (à proposer)

me gusta que (j’aime ça)

es importante au québec (c’est important)

SpanishDict a une grande liste de mots déclencheurs pour le subjonctif et l’indicatif de l’humeur., Pour encore plus de phrases—et pour travailler sur votre rappel—consultez quelques jeux de Quizlet sur les déclencheurs subjonctifs et indicatifs.

Vous pouvez également essayer quelques exercices de subjonctif lorsque vous vous sentez prêt!

comme vous pouvez le voir, la différence entre le subjonctif et l’indicatif est beaucoup plus compliquée que juste « réalité” contre « opinions. »Mais avec ces sept trucs et astuces, vous serez mieux en mesure de faire la différence entre les deux.

télécharger: cet article de blog est disponible en format PDF pratique et portable que vous pouvez emporter n’importe où. Cliquez ici pour obtenir une copie., (Télécharger)

si vous avez aimé ce post, quelque chose me dit que vous allez adorer FluentU, la meilleure façon d’apprendre l’espagnol avec des vidéos du monde réel.

vivez l’immersion espagnole en ligne!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *